Exemples d'utilisation de "достижения" en russe avec la traduction "accomplishment"

<>
Однако, как именно стали возможны подобные достижения? How, exactly, did these accomplishments occur?
Результатом прошедшего десятилетия стали три главных достижения. The past decade has yielded three main accomplishments.
Никогда не принижай себя или свои достижения. Never belittle yourself or your accomplishments.
Принимайте во внимание достоинства, достижения, ищите безусловных победителей. Consider accomplishments, achievements, look for the standouts.
ожидаемые достижения будут приведены ниже по каждому подпроекту; Expected accomplishments are given below for each subproject;
Во-вторых, запрет преуменьшает достижения вероятных паралимпийских медалистов. Second, the ban lessens the accomplishments of the eventual Paralympics medalists.
Все достижения также будут синхронизированы между различными платформами. In this case, all accomplishments will also be synchronized between all platforms, offering the player a consistent experience.
Его внешнеполитические достижения за последний год не стоит переоценивать. His foreign-policy accomplishments over the last year should not be overestimated.
Тем не менее, достижения ЕС значительно перевешивают его нынешние трудности. Still, the EU's accomplishments vastly outweigh its current difficulties.
Вы думаете это может дать ему иное чувство успеха, достижения? You think it might have given him a different sense of accomplishment, of achievement?
Все достижения нашей компании стали возможны благодаря эффективной работе команды EXNESS. All of our company's accomplishments have been made possible thanks to the EXNESS team's effective work.
Моя мать была женщиной, которая больше всего на свете верила в достижения. My mother was a woman who believed in accomplishment Above all else.
В любом случае всегда синхронизируйте достижения и прогресс игрока на всех платформах. Whichever scenario applies to your game, you should ensure accomplishments are synchronized between all platforms and that the game state is synchronized consistently and reliably.
Но если, вопреки всем ожиданиям, Обама преуспеет, его достижения войдут в историю. But if, against all expectations, Obama succeeds, his accomplishment will be historic.
Поэтому ожидаемые достижения и конечные результаты ГМ будут способствовать выполнению именно этой цели. The expected accomplishments and outputs of the GM will thus contribute to this objective.
Quanta Magazine: Какие самые крупные достижения у ученых, стремящихся понять истоки происхождения жизни? QUANTA MAGAZINE: What have been the biggest accomplishments of researchers seeking to understand life’s origins?
В разделе «Ожидаемые достижения» добавить следующий текст и соответственно изменить буквенное обозначение пунктов: Under Expected accomplishments, add the following entry and re-letter the previous entries accordingly:
Показатели достижения результатов позволяют оценить прогресс в реализации таких достижений в течение бюджетного периода. The indicators of achievement show a measurement of progress towards such accomplishments during the budget period.
Сводная информация об ожидаемых достижениях и показателях достижения результатов приводится в общей таблице 28B.1. The overall framework of the expected accomplishments and indicators of achievement is summarized in table 28B.1.
Сводные данные о числе ожидаемых достижений и показателей достижения результатов приводятся в таблице 15.1. The overall framework of these expected accomplishments and indicators of achievement is shown in table 15.1.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !