Exemples d'utilisation de "достоин похвалы" en russe

<>
напротив, он был достоин похвалы. in fact, it was commendable.
Пол О'Нейл достоин похвалы за усилия в этом направлении. Paul O'Neill should be commended for helping in this effort.
Идеал паназиатской солидарности в общей борьбе за независимость был не так уж и плох; напротив, он был достоин похвалы. The ideal of pan-Asian solidarity in a common struggle for independence was not a bad one; in fact, it was commendable.
Любой уход с оккупированной земли достоин похвалы, однако односторонний уход может содержать проблематичные элементы. Any withdrawal from occupied land is praiseworthy, but a unilateral withdrawal would contain problematic elements.
Президент Сусило Бамбанг Юдойоно достоин большой похвалы за этот замечательный успех. President Susilo Bambang Yudhoyono deserves great credit for this remarkable success.
Этот человек достоин уважения. This is a man worthy of respect.
Я устал слушать его похвалы. I'm tired of listening to his boasts.
Мрак продажного мира, где кардинал заказывал убийства, а сенатор покрывал чудовищного сына-садиста, был вполне достоин пера Хэммета. The gloom of the corrupt world, where a cardinal orders a hit, and a senator covers for his monstrous sadistic son, was entirely worthy of Hammett’s pen.
Его работа заслуживает высшей похвалы. His work merits the highest praise.
Ливийский народ, безусловно, достоин всеобщего признания своей храбрости и мужества, проявленных в борьбе против режима, поскольку он испытывает на себе репрессии, давление и угрозы, направленные на его подчинение власти. The Libyan people have certainly merited universal recognition of their courage to rise against the regime, having been repressed, subdued and scared into submission.
Его выступление было достойно похвалы. His performance was worthy of praise.
Однако кто еще достоин порицания в шестую годовщину этой войны? However, who else is to blame on the sixth anniversary of the war?
Том несомненно заслуживает похвалы. Tom certainly deserves praise.
Судебный прецедент для стены - убедительный, но достоин сожаления. The legal case for the fence is solid but regrettable.
Его поведение заслуживает похвалы. His behavior is worthy of praise.
Однако для того чтобы защитить статус, которого он достоин, Китай должен продемонстрировать свое понимание - это "улица с двухсторонним движением". But, in order to secure the status that it desires, it must demonstrate that it understands that partnership is a two-way street.
Мне надоело слушать его похвалы. I'm tired of listening to his boasts.
Однако если он достигнет успеха в разрядке ситуации в этом регионе, то он будет более чем достоин своей Нобелевской премии. But if he succeeds in defusing the situation there, he would more than deserve his Nobel Peace Prize.
Эксклюзивный отрывок из нового романа Говарда Джейкобсона о любви и букве "J", вызвавшего похвалы критиков Exclusive extract from Howard Jacobson's acclaimed new novel about love and the letter 'J'
Достоин сожаления тот факт, что кое-кто в Америке и многие в Европе, по-видимому, забыли, по крайней мере, на время, что именно это и есть то, на что направлены все наши усилия. It is unfortunate that some in America, and many in Europe, seem to have forgotten, at least temporarily, that this is what our efforts are all about.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !