Exemples d'utilisation de "доступу" en russe
То, что ей удалось, стало возможным, благодаря доступу к первичным данным.
What she was able to do was because she had access to the raw data.
Дискриминация создает de facto барьеры на пути всеобщего охвата услугами здравоохранения и препятствует доступу многих людей к медицинским услугам любого рода.
Discrimination creates de facto barriers to universal health coverage, and prevents many people from accessing health services of any kind.
Расширение обмена знаниями путем содействия всеобщему доступу к услугам космической связи
Improving knowledge-sharing by promoting universal access to space-based communication services
Например, неудачное планирование пространства имен может стать причиной возникновения трудностей с назначением сертификатов, а неправильная конфигурация сертификата может препятствовать доступу пользователей к службам.
For example, poor namespace design can cause difficulties with certificates, and an incorrect certificate configuration can prevent users from accessing services.
Все это является помехой иностранным инвестициям и доступу к международным кредитам.
All of this hinders foreign investment and access to international credit.
Кроме того, существуют разнообразные физические преграды, такие, как земляные насыпи, заборы, шлагбаумы, траншеи и земляные валы, которые физически препятствуют доступу палестинцев к таким дорогам.
Furthermore, there is a variety of physical barriers, such as earth mounds, fences, gates, trenches and earth walls, which physically prohibit Palestinians from accessing such roads.
Все другие виды проверки подлинности по умолчанию относятся к доступу с частного компьютера.
All other forms of authentication default to private computer access.
С непередаваемым цинизмом и ханжеством Кубу ложно обвиняют в том, что она препятствует доступу своих граждан к этой глобальной сети, когда в действительности Куба по причине действующих уже почти 50 лет законов о блокаде, принятых Соединенными Штатами, не в состоянии подключиться к оптико-волоконной сети, которая существует вокруг Кубинского архипелага.
With total cynicism and hypocrisy, it has falsely accused Cuba of preventing its citizens from accessing the global network, while the very different reality is that Cuba is unable to connect to the fibre-optic cables that surround the Cuban archipelago, owing to the embargo laws applied by the United States for nearly 50 years.
Многие из этих жизней можно было бы спасти благодаря доступу к услугам квалифицированных акушерок.
With access to qualified midwives, many of their lives could be saved.
Любые попытки противодействия и вмешательства в процедуры, с тем чтобы помешать доступу независимой группы по оценке к местам или источникам информации, связанным с ее работой, или с тем, чтобы не позволить, помешать или отговорить лиц от сотрудничества с группой по оценке, или попытки нарушить конфиденциальность приведут к незамедлительному прекращению оценки, подаче официальной жалобы правительству и, возможно, к прекращению миссии.
Any hindrance and interference in the proceedings for the purpose of preventing the independent assessment team from accessing locations or sources of information relevant to its work, or aimed at preventing, deterring or discouraging persons from cooperating with the assessment, or that breaches confidentiality, will result in the immediate interruption of the assessment, the lodging of an official complaint with the Government, and possibly, the cancellation of the mission.
Кроме того, цифровая технология существенно понизила затраты по доступу к базе данных для исследователей.
Furthermore, digitization has lowered access costs for researchers substantially.
Отключение брандмауэра Windows может повысить уязвимость устройства (и сети при наличии таковой) к несанкционированному доступу.
Turning off Windows Firewall might make your device (and your network, if you have one) more vulnerable to unauthorized access.
Это стало возможным благодаря прямому выходу в систему Currenex и доступу к ликвидности межбанковского рынка.
It is possible by the virtue of direct access to the Currenex and to the interbank market liquidity.
С другой стороны, многие развивающиеся страны обязаны своим недавним экономическим процветанием доступу к мировому капиталу.
But the recent prosperity of many of these countries has come from access to global capital.
Было добавлено, что широкое применение расторжения сделок может воспрепятствовать доступу к финансированию в контексте реорганизации.
It was added that a broad application of avoidance might hinder access to financing in the context of reorganization.
Основные дороги были затоплены, и доступу ко многим районам также препятствовали упавшие деревья и обломки.
Major roads were flooded, with access to many areas further impeded by fallen trees and debris.
Успевайте больше на работе, дома или в пути благодаря безопасному общему доступу к хранилищу файлов.
Do more wherever you are with secure access, sharing, and file storage — at work, at home, or on the go.
доступу уполномоченных неправительственных организаций, общинных организаций и религиозных групп в тюрьмы не препятствовали неоправданные бюрократические преграды.
Access to prisons for responsible NGOs, CBOs and faith-based groups is not subject to unnecessary bureaucratic obstacles.
В 1998 году ГРИД и НСУ совместными усилиями провели обследование, посвященное доступу лаосских женщин к земле.
In 1998, GRID and NSC jointly conducted a survey on women's access to land in Laos.
Благодаря его доступу к DarkMarket следователям, в конечном итоге, удалось арестовать 60 человек на трех континентах.
His DarkMarket access eventually helped investigators arrest 60 people across three continents.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité