Exemples d'utilisation de "дублируются" en russe
Эти же сведения дублируются в отчетах по отдельным роликам.
You can also see this data in reports for individual videos.
Не только законы, делающие преступным ранее легальное несогласие, организацию и новости, дублируются в развитых демократических странах:
Not only are laws criminalizing previously legal dissent, organizing, and reporting being replicated in advanced democracies;
В силу причин, указанных в пунктах 34-36 ниже, Группы " Е4 " считают, что, хотя по итогам первоначального рассмотрения в этих претензиях были обнаружены некоторые признаки дублирования, заявленные в них потери фактически не дублируются.
For the reasons set out in paragraphs 34-36 below, the “E4” Panels consider that, although these claims appeared upon initial review to have some indicia of an overlap relationship, there was no actual overlap between the losses asserted in those claims.
Они по-прежнему придерживаются устаревшего представления о том, что все ключевые решения принимают их национальные парламенты, когда в действительности около 4/5 политических решений, определяющих будущее Европы, принимаются в Брюсселе, а затем лишь дублируются национальными парламентами.
They hang on to the outdated notion that their national parliaments make all key decisions, when in reality some four-fifths of the policies that determine Europe’s future are taken in Brussels and then rubber-stamped by national parliamentarians.
Не только законы, делающие преступным ранее легальное несогласие, организацию и новости, дублируются в развитых демократических странах: то же самое происходит и с насильственной тактикой в отношении протестующих, поддерживаемой усилением давления в странах с долгими традициями гражданской политики с целью милитаризировать охрану правопорядка.
Not only are laws criminalizing previously legal dissent, organizing, and reporting being replicated in advanced democracies; so are violent tactics against protesters, backed by the increasing push in countries with long traditions of civil policing to militarize law enforcement.
Было отмечено, что соображение о необходимости обеспечения увязки практики между различными органами не может использоваться в качестве довода против создания отдельного механизма, поскольку уже существует целый ряд механизмов, чьи полномочия дублируются, и не возникает каких-либо проблем в вопросе о согласовании практики, например в области борьбы против пыток.
It was pointed out that the concern for maintaining consistency of jurisprudence among the various treaty bodies could not be used as an argument to oppose the establishment of a separate mechanism, as there were already many bodies that had overlapping mandates- in the area of torture, for example- without that giving rise to any problems of consistency.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité