Exemples d'utilisation de "душе" en russe

<>
Вероятным ходом событий я считаю, что греки придумают что-то, что придется по душе ЕС и ЕС посчитает, что этого будет достаточно для того, чтобы предотвратить кризис. The likeliest course of events, I believe, is that the Greeks come up with something a bit more to the EU’s liking and the EU deems it sufficient in order to prevent a crisis.
Чёрную дыру в душе заполнил? You fill that hole deep down inside you?
В душе он был аристократом. His was the aristocracy of the spirit.
Я чувствую в душе такую пустоту. It just feels so empty inside.
В душе она была прима-балериной. In her mind, she was a prima ballerina.
Чувствуешь, как в душе возрождается сила. It brings the strength welling up inside of you.
В душе рассказчика - противоречие норм поведения. In a storyteller's mind, it's a contradiction of moralities.
Мне по душе голая, канцелярская работа. I'm digging the naked clerical work.
Кажется, я нашёл работу по душе. I'll never let anybody hurt you.
Слушая которую, чувствуешь тепло в душе? The one you said that makes you feel all warm and fuzzy inside?
Ему не по душе твоя вечеринка? Doesn't he like your shindig?
Работайте над чем вашей душе угодно." Work on anything you want."
Я, наверно, немного мазохист в душе. I think I might have a bit of a masochist thing going on.
Я посеял подозрение в душе юного короля. I have planted the seed of suspicion in the young King's head.
Чувствуете страх и гнев в своей душе? Can't you feel the hate and rage inside your head?
У тебя не поймёшь, что на душе. You're a tough one to figure out, all right.
Вы, наконец, нашли ему работу по душе. You finally found him work he's taken to.
Только ты чувствуешь себя плохо в душе. Only it makes you feel bad in your warm, gooey places.
Эта рукоятка как будто на человеческой душе. And it's like a dial on human nature.
можете купить все, что вашей душе угодно. you can buy whatever you want.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !