Exemples d'utilisation de "едва ли вероятно" en russe
Едва ли я смогу сделать что-то ещё с этой сложной задачей.
I'm at my wit's end with this difficult problem.
Я едва ли могу произнести речь без того, чтобы нервничать.
I can hardly make a speech without feeling nervous.
Промышленный токсин из другой эпохи, он едва ли видится причиной для беспокойства сегодня.
An industrial toxin from another era, it hardly seems cause for concern today.
Агенты Бюро по борьбе с наркотиками вряд ли будут врываться в дома, чтобы конфисковать небольшой пакетик марихуаны, однако они едва ли станут закрывать глаза на регулируемые властями штата магазины рекреационной марихуаны, которые разрешены по новому закону, считает Кевин А. Сабет, бывший советник по вопросам борьбы с наркотиками в администрации Обамы.
While drug agents will probably not beat down doors to seize a small bag of the drug, they are likely to balk at allowing the state-regulated recreational marijuana shops allowed under the new laws, said Kevin A. Sabet, a former drug policy adviser in the Obama administration.
Внутренние затраты едва ли поддаются учету, архиву фирмы пришлось просмотреть даже акты столетней давности, чтобы привести доказательства.
The internal costs can barely be calculated, the company archive even had to look through century-old records in order to provide proof.
Давайте признаем: советские истребители были безобразны, и МиГи едва ли не самые мерзкие на вид.
Let’s face it: Soviet jets are ugly, and MiGs are some of the worst offenders.
Этот маленький мир, по размеру едва ли не меньше Вайоминга, практически не был известен, пока Кассини не прибыл к Сатурну.
This tiny world — it’s not even as wide as Wyoming — was virtually unknown until Cassini arrived.
У нынешнего политического класса едва ли не самый низкий рейтинг в истории.
Ukraine’s current political class enjoys some of the lowest approval ratings in recorded history.
Такое улучшение едва ли можно назвать впечатляющим, однако тот факт, что этому опережающему индикатору как минимум удается сохранять стабильность, успокоит игроков и развеет опасения по поводу того, что жилищный сектор представляет угрозу для экономики.
That’s hardly an inspiring improvement, but if this leading indicator can at least hold steady the news will provide a degree of comfort for deciding that housing isn’t flashing a warning signal for the economy.
Как обычно, тенденция доллара исходя из отчетов по занятости едва ли не важнее, чем сам доклад.
As usual, the dollar’s trend going into the employment report is almost more important than the report itself.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité