Exemples d'utilisation de "ежегодный" en russe

<>
Я записала тебя на ежегодный конкурс "Писатели завтрашнего дня". I entered you in the "Young Author" contest.
Спасибо всем, что пришли, и добро пожаловать на 15-ый ежегодный вечер Thank you all for being here, and welcome to the Family Equality Council's
Мы получили местонахождение Кина и приглашение в ложу министра на ежегодный петушиный кубок. We got a lead on Keen and an invitation to sit in the Minister's box at next year's Slasher Cup.
Ежегодный прирост составил ?0,6% во втором квартале, по сравнению с ?1,2% в первом. Year on year growth rates were -0.6% in the second quarter from -1.2% in the first.
Общая предположительная сумма обязательств организации по выплате компенсации за накопленный ежегодный отпуск оценивается примерно в 22 млн. долл. США. The Organization's total liability for such unpaid vacation compensation is estimated to be $ 22 million approximately.
И, наоборот, в некоторых регионах с преобладающим русским населением — например, в Центральном и Северо-Западном округах — зафиксирован ежегодный рост рождаемости. Indeed a few of the most ethically Russian areas, like the Central and Northwestern okrugs, actually recorded year-over-year increases in fertility.
В ней поставлена амбициозная цель, предполагающая ежегодный прирост ВВП в размере 7 % и сокращение нищеты в два раза к концу десятилетия. It set an ambitious GDP growth target of 7 per cent per annum and that of cutting poverty by half by the end of the decade.
Управление должно издавать ежегодный отчет, содержащий информацию от том, как оно справилось со своими уставными задачами и как выполняло свои функции. It must also consult publicly - including a cost benefit analysis - on proposed rules and regulatory guidance before issuing them;
Временные/частично занятые работники: временные сотрудники, работающие не менее 40 часов в неделю, имеют право на ежегодный отпуск и отпуск по болезни. Casual/part-time work- employees on a casual basis, who work for at least 40 hours a week are entitled to vacation leave and sick leave.
В соответствии с Законом о гражданской службе государственные служащие имеют право на ежегодный календарный отпуск и отпуск по болезни продолжительностью в 15 дней. The Civil Service Law grants public sector employees with vacation and sick leaves of 15 days each per year.
И я хочу задать вопрос - и мы так же дадим им ежегодный двух процентный скачок в прибыли, рост доходов, потому что мы верим в рост. And I want to ask the question - and we'll give them that two percent hike in income, in salary each year as well, because we believe in growth.
Ежегодный рост цен на, скажем, 3 процента (вместо одного процента), очевидно, несет дополнительные затраты, но может способствовать корректировке относительных цен и заработных плат по всей Европе. Price growth of, say, 3% per annum (instead of 1) has clear additional costs, but may facilitate the adjustment of relative prices and wages across Europe.
Используя средства, поступающие от фиджийского правительства и НЗОПР, Комиссия публикует ежегодный календарь, проводит конкурсы детских рисунков и сочинений, а в 2001 году провела три рабочих совещания/конференции. Using both Fiji Government funds and NZODA funds, the Commission publishes a calendar every year; holds children's painting and essay competitions, and held three workshops/conferences in 2001.
Краткосрочные цели состоят в том, чтобы к 2004 году сократить ежегодный прирост населения до 1,9 процента и уменьшить число деторождений до 4 на одну женщину за счет добровольной контрацепции. The short-term objectives are to reduce population growth to 1.9 percent per annum by 2004 and reduce fertility through enhanced voluntary contraception to 4 births per woman by the year 2004.
Между тем китайская экономика продолжала демонстрировать почти двузначный ежегодный рост, опережая США в качестве крупнейшего в мире производителя и экспортера и догоняя Америку в попытке стать крупнейшей экономикой в мире. Meanwhile, the Chinese economy was continuing its near-double-digit annualized rate of growth, surpassing the United States as the world's largest manufacturer and exporter, and edging closer to becoming the world's largest economy.
Королевское правительство Камбоджи включило в программу подготовки преподавателей предмет о проблеме ВИЧ/СПИДа, учредило и проводит ежегодный День борьбы с ВИЧ/СПИДом для ликвидации дискриминации в отношении людей с ВИЧ/СПИДом. The RGC has included the subject of HIV/AIDS in the teacher training curriculum, and organizes and conducts “HIV/AIDS Day” every year in an effort to eliminate discrimination against people living with HIV/AIDS.
Работникам моложе 18 лет ежегодный трудовой оплачиваемый отпуск предоставляется продолжительностью не менее 30 календарных дней и может быть использован ими в летнее время или любое другое удобное для них время года. Employees under 18 are allowed at least 30 calendar days'paid leave a year, which they may use in summer or at any other time of the year convenient to them.
Ежегодный обзор результатов программной деятельности, который замышлялся в качестве внутреннего механизма оценки системы руководства, помогал руководителям определять, что работает, а что нет, и возвращать эту информацию на уровень планирования программы на текущей основе. Designed as an internal mechanism for performance management, the impact review has allowed managers to determine what works and what does not, and to feed that information back into programme planning on an ongoing basis.
Настоящий ежегодный доклад Генерального секретаря дополняет информацию, содержащуюся в предыдущих докладах Генеральной Ассамблее и Комиссии по правам человека, касающихся имеющихся в наличии добровольных взносов на двадцать первой сессии Совета, взносов, зарегистрированных позднее, и объявленных, но еще не выплаченных взносов. The present report updates the information contained in previous reports to the General Assembly and to the Commission on Human Rights concerning voluntary contributions available at the twenty-first session of the Board, contributions recorded after that session and pledges outstanding.
В нем упоминается увеличение числа людей, живущих в высокоурбанизированных районах без садов, популярность асфальтирования дворов перед домом для парковки и сокращение размеров сада в качестве других факторов, несущих угрозу для отрасли, ежегодный объем продаж которой, по оценкам, составляет ?5 миллиардов. It cited the rise in people living in highly urbanised areas with no gardens, the popularity of paving over front gardens for parking and shrinking garden size as other factors threatening the industry, which is worth an estimated £5 billion in sales each year.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !