Exemples d'utilisation de "жизнеспособности" en russe
Теперь мы знаем, что проблемы с "азиатской моделью" заключаются в ее невысокой жизнеспособности в кризисных ситуациях.
The problem with the "Asian model," we now know, is that it is not very resilient in crisis.
Благодаря жесткой политике в области конкуренции Европейская Комиссия добилась значительных результатов в повышении жизнеспособности европейской промышленности.
Thanks to the European Commission's tough competition policy, Europe has gone a long way towards making its industries more viable.
Более того, в условиях сложившихся фундаментальных проблем Киотского протокола, которые продолжают лишать его жизнеспособности, ЕС выбрал худший вариант.
Moreover, in continuing the fundamental problems besetting the crippled Kyoto Protocol, the EU has essentially gone and made a worse deal.
Не должно быть ни малейшего сомнения, что изменения климата составляют один из самых больших факторов риска для жизнеспособности видов.
As the planet warms, and rain and storm patterns change dramatically, many species will find themselves in climate zones that no longer support their survival.
Без экономического роста будет тяжело стабилизировать государственный и частный долг и дефицит – как долю ВВП – наиболее важного индикатора финансовой жизнеспособности.
Without growth, it will be difficult to stabilize public and private debts and deficits as a share of GDP – the most important indicator of fiscal sustainability.
Но сейчас один только Англо-Ирландский имеет финансовую дыру в 70 миллиардов евро, вызывая серьезную озабоченность относительно жизнеспособности других ирландских, испанских, греческих и немецких банков.
But now Anglo-Irish alone may have a capital hole as high as €70 billion, raising serious concerns about the true health of other Irish, Spanish, Greek, and German banks.
Понятие "жизнеспособности" происходит от движения в защиту окружающей среды, которое стремится защитить землю и ее атмосферу для того, чтобы постоянно поддерживать человеческую жизнь хорошего качества.
The notion of "sustainability" comes from environmentalism, which seeks to protect the earth and its atmosphere in order to sustain indefinitely human life of a good quality.
Я начал искать инновационный способ производить экологичное биотопливо, и в процессе этого я обнаружил, что для обеспечения его жизнеспособности и рациональности интеграция более необходима, чем инновации.
I set out to find a pathway to innovative production of sustainable biofuels, and en route I discovered that what's really required for sustainability is integration more than innovation.
Ее идеи могут показаться утопией, а реалисты с полным на то основанием могут усомниться в жизнеспособности автономных коммун, у которых нет политической и военной поддержки централизованного государства.
The ideas might seem utopian and realists may, quite legitimately, question the sustainability of autonomous communes that do not have the political or military backing of a centralised state.
Сопротивление проведению реформ, необходимых для жизнеспособности проекта евро, особенно в сфере государственных финансов, было преодолено установлением четкого, последовательного временного графика, а также наказаний за несоблюдение указанных сроков.
The resistance to the reforms necessary to make the euro project viable, particularly in the area of public finance, was overcome by setting a precise, gradual timetable and clear penalties for missing the deadlines.
Для обеспечения жизнеспособности процесса возвращения необходимы поддержка и забота в течение более длительного периода времени, особенно в том, что касается облегчения доступа к услугам и возвращения земель.
A viable return process will require support and attention over a longer period of time, in particular to facilitate access to services and repossession of land.
подготовка в области пропаганды прав человека, предоставление стипендий, приобретение, перевод, тиражирование и распространение учебных и пропагандистских материалов по правозащитной тематике в целях повышения знаний и жизнеспособности гражданского общества.
Training on human rights advocacy, fellowships, procurement, translation, reproduction and dissemination of human rights educational and promotional materials, with a view to strengthening civil society's expertise and sustainability.
ЮНОПС продолжает изучать оптимальные способы обеспечения своей долгосрочной жизнеспособности, включая полезную практику дальнейшего перевода персонала ближе к его клиентам и в те места службы, где ниже уровень расходов.
UNOPS continues to examine the best opportunities to secure the long-term sustainability of UNOPS, including the benefit of continuing to relocate staff closer to its clients and to lower-cost duty stations.
Да, политические силы Туниса подают хороший пример: они обычно готовы идти на компромисс между собой ради достижения жизнеспособности структуры госуправления. Однако внутреннее социальное недовольство и раздоры по-прежнему являются частью тунисской политики.
To be sure, political factions in Tunisia have set a good example by often compromising with one another in order to create a viable governance structure; but domestic social and sectarian grievances are still very much a part of Tunisian politics.
Поистине решающее значение для долговременной жизнеспособности проектов и программ имеет подключение организаций гражданского общества также к механизмам оценки результатов реформ и обеспечения ответственности за неисполнение обязательств или отступление от принятых норм поведения.
It is essential and critical to the sustainability of projects and programmes that civil society organizations also be involved in mechanisms for the evaluation of reforms and in seeking accountability in cases of non-performance or misbehaviour.
Чтобы системы обеспечения пожилым людям гарантий получения дохода отвечали критериям доступности, финансовой жизнеспособности и справедливости, представляется желательным использовать при разработке систем пенсионного обеспечения многоуровневый подход в развитие практики, существующей во многих странах.
A multilayered approach to developing pension systems, building on existing practice in many countries, seems desirable as regards achieving affordable, financially viable and equitable systems of old-age income security.
Чтобы не допустить того, чтобы следующее стихийное бедствие, причинило такой же ущерб и принесло столько боли, мы должны сегодня предпринять меры по улучшению прогнозирования и реагирования, а также повышения жизнеспособности наших наиболее уязвимых граждан.
To prevent the next natural disaster from causing so much damage and inflicting so much pain, we must take action now to improve prediction and response, and strengthen the resilience of our most vulnerable citizens.
Мы призываем к полному осуществлению рекомендаций, содержащихся в докладе совместной миссии по оценке, и к внимательному рассмотрению вопроса о жизнеспособности тиморской группы быстрого развертывания и других специальных полицейских групп, с учетом ограниченного характера имеющихся бюджетных средств.
We encourage full implementation of the recommendations in the joint assessment mission report, and we urge careful consideration of the sustainability of the Timorese rapid deployment group and of other specialist police groups, given the finite budget available.
И наконец, государство-участник утверждает, что статья 27 должна обеспечивать возможность меньшинству делать выбор в сторону согласия на ограничение своих прав на сохранение традиционных средств поддержания жизнеспособности на некоторой территории в обмен на другие права и выгоды.
Finally, the State party argues that article 27 must allow for a minority to make a choice to agree to the limitation of its rights to pursue its traditional means of livelihood over a certain territory in exchange for other rights and benefits.
В случаях, когда планируется рекуперация, рециркуляция и особенно утилизация металлов или их соединений, для обеспечения жизнеспособности инвестиций необходима тщательная работа по технико-экономическому обоснованию, изучению рынка и проектированию, сопровождаемая анализом и оценкой экономических последствий и соответствующих стратегий контроля.
If recovery, recycling- or especially reclamation- of metals or metal compounds is proposed, then a detailed economic, market, engineering and design process must be undertaken to protect the capital investment, together with an assessment and evaluation of environmental impacts and control strategies.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité