Exemples d'utilisation de "жизнеспособности" en russe avec la traduction "viability"

<>
Она быстро приближается к внематочной жизнеспособности. She's rapidly approaching extrauterine viability.
Этап 3. Представление предложения жизнеспособности продукта. Milestone 3: Present a product viability proposal.
Этап 3: представление предложения о жизнеспособности продукта — 31 мая Milestone 3: Present a product viability proposal – May 31
Почти десять лет Германия терзалась сомнениями по поводу своей экономической жизнеспособности. For almost a decade Germany has searched its soul about its economic viability.
Но он не сможет провести проверку долгосрочной жизнеспособности банковских бизнес-моделей. But it will be unable to review the longer-term viability of banks’ business models.
Зажечь несколько свечей, наполнить ванну, почитай о жизнеспособности этанола как составного топлива. Light some candles, run a bath, read about the viability of ethanol as a fuel supplement.
Безусловно, как и при работе с любыми инновациями, существует вопрос жизнеспособности этой технологии. To be sure, as with any innovation, there are questions about the technology's viability.
Она также вернула дефицит активов: уверенность в жизнеспособности экономики еврозоны и ее валюты, евро. It also brought back that scarcest of assets: confidence in the viability of the eurozone economy and its currency, the euro.
Соглашение о базах имеет важное значение для поддержания политической и стратегической жизнеспособности двустороннего альянса. The base agreement is essential for maintaining the political and strategic viability of the bilateral alliance.
А сейчас он занят судьбоносной борьбой с целью сохранения самого существования и жизнеспособности Европейского Союза. And now it is engaged in a fateful struggle to secure the very existence and viability of the European Union.
Кризисы в Ирландии и Греции поставили вопрос о жизнеспособности евро и продемонстрировали перспективу дефолта по долгам. The crises in Ireland and Greece called into question the euro's viability and raised the prospect of a debt default.
Таким образом, вместо того чтобы платить дивиденды, компании должны использовать свои прибыли для поддержки своей долгосрочной жизнеспособности. So instead of just paying out dividends, companies should use their profits to bolster their long-term viability.
Весной 2009 года министерство финансов Соединенных Штатов провело «стресс-тесты» своих крупных банков с целью оценки их жизнеспособности. In the spring of 2009, the United States Treasury performed “stress tests” on its large banks to assess their viability.
Основополагающее значение хвостохранилищ как для достижения экономической жизнеспособности, так и обеспечения социальной и экологической приемлемости любого горнодобывающего предприятия нередко недооценивается. The overall importance of TMFs to both the economic viability and social and environmental acceptability of any mining enterprise are often underestimated.
В них правильно ставится во главу угла социально-экономическая ценность проектов, которая дополняется оценкой их жизнеспособности и практической возможности их реализации. They rightly place first the socio-economic value of projects, followed by assessment of their viability and of the feasibility of implementing them.
Стороны должны воздерживаться от любых мер, которые могли бы создать дополнительную угрозу жизнеспособности всеобъемлющего, справедливого и прочного урегулирования израильско-палестинского конфликта. The parties must restrain from any actions that would further threaten the viability of a comprehensive, just and lasting settlement of the Israeli-Palestinian conflict.
Они призвали ЮНОПС и далее расширять и диверсифицировать свою клиентскую базу для обеспечения жизнеспособности деловых операций, особенно в области общественных работ. They encouraged UNOPS to continue to expand and diversify its client portfolio to ensure business viability, especially in the area of public works.
"Кризис в кризисе" раскрыл слабое управление еврозоны и возродил сомнения относительно жизнеспособности валютного союза с большой разницей в конкурентоспособности между его членами. The "crisis within the crisis" exposed the eurozone's weak governance and revived doubts about the viability of a monetary union with large competitiveness gaps between its members.
Правительства стран с переходной экономикой в настоящее время закладывают фундамент будущей жизнеспособности и конкурентоспособности их газовой промышленности, однако при этом остаются нерешенными многие проблемы. While governments in countries with economies in transition are in the process of laying the foundations for the future viability and competitiveness of their natural gas industries, many problems remain.
обследование и оценку состояния жизнеспособности существующих дорог и мостов (поврежденных и иных), предложение необходимых технических испытаний, обеспечение средств исправления положения и выполнение необходимых ремонтных работ; Examining and assessing the condition and viability of existing roads and bridges (damaged and otherwise), suggesting and determining such technical testing as they require, providing remedies and undertaking the necessary repairs;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !