Exemples d'utilisation de "жизням" en russe avec la traduction "life"
Растут также страхи, что изменение климата будет угрожать жизням бедных.
There are also growing fears that climate change will more adversely threaten the lives of the poor.
Соединенным Штатам, всему миру и нашим жизням, в частности, вскоре суждено кардинально измениться.
The United States, the world, indeed our very lives, were about to change fundamentally.
Это разрушило израильский идеал уважения к жизням гражданских лиц, даже когда среди них скрываются бойцы.
It has eroded the Israeli ethos of respect for the lives of civilians, even when militants hide among them.
Помимо угрозы жизням неинфекционные заболевания (НИЗ) могут дестабилизировать экономику, особенно в странах с неразвитой инфраструктурой здравоохранения.
Beyond threatening lives, NCDs can destabilize economies, especially in countries with limited health-care infrastructure.
Но только если не будет обращаться к источникам насильственных конфликтов, которые все еще приносят вред жизням миллионов людей.
But that alone will not address the sources of violent conflict that still blight millions of lives.
Балканские войны 1990-х годов разорили не только миллионы людей, но также и социальные учреждения, придававшие определенный порядок их жизням.
The Balkan wars of the 1990's ravaged not only millions of people, but also the social institutions that gave shape to their lives.
Я имею в виду, что бункер был прямо там, разрушен во время атак, и очевиден вред, причинённый зданию и человеческим жизням.
I mean, you know, the emergency bunker was right there, was destroyed by the attacks, and obviously the damage done to the building and the lives.
Противопоставлять гибель одного человека жизням четырех миллионов ливанцев и бесчисленному множеству миллионов других людей, которые могут быть застигнуты региональным пожарищем - откровенное безумие.
To weigh one man's death against the lives of four million Lebanese and countless other millions who could be caught up in a regional conflagration is sheer madness.
Но даже этот впечатляющий прогноз может оказаться существенно заниженным, поскольку он включает только прямой ущерб человеческим жизням и достатку, которые могут унести инфекции.
Even that dramatic prediction may be a substantial underestimate, as it includes only the direct costs in terms of lives and wellbeing lost to infections.
Это для простаков и невежд, плетущихся по своим заурядным жизням и убеждающих себя, что успех уже на горизонте, а любовь сразу за углом.
Nice is for the simple and ignorant who muddle through their ordinary lives, telling themselves their big break is coming, or love is just around the corner.
Все, что нужно – это улучшить стандарты жизни и социальную сплоченность и перестать угрожать жизням самых бедных людей, не создавая достаточно развитой системы перераспределения благ.
All that is required is an increase in the standard of living and social cohesion – the refusal to endanger the lives of the poorest through a lack of redistribution.
Угроза распространения ядерного и биологического оружия лишь частично отступила, а бедствия терроризма, наркоторговли и транснациональной преступности по-прежнему наносят ущерб невинным жизням и угрожают демократическому управлению.
The threat of nuclear proliferation and biological warfare has only partially receded, and the scourges of terrorism, narco-trafficking and transnational crime continue to scar innocent lives and threaten democratic governance.
Пакистанская политика – это угроза не только американским усилиям в Афганистане на протяжении последних 15 лет, но и жизням тысяч американских солдат, которым там до сих пор размещены.
Pakistani policy is threatening not only a decade and a half of US effort in Afghanistan, but also the lives of the thousands of American soldiers still stationed there.
Более частые, более сильные ураганы не только угрожают человеческим жизням, они способны нанести ущерб на многие миллиарды долларов в виде разрушенной инфраструктуры и упущенных доходов от фермерства, рыболовства и туризма.
Beyond endangering lives, more frequent and stronger storms could cost many billions of dollars, owing to infrastructure damage and lost revenues from farming, fisheries, and tourism.
Отказ от Киотского соглашения, по мнению многих, будет угрожать жизням десятков или сотен миллионов людей, живущих в странах, которые слишком бедны, чтобы защитить их от последствий перемены климата и повышения уровня моря.
Abandoning the Kyoto accord, many believe, will threaten the lives of tens or hundreds of millions of people living in countries too poor to protect them from the consequences of climate change and rising sea levels.
Это требует прежде всего поддержки африканских механизмов урегулирования споров, помощи в исправлении нищенского состояния миллионов населяющих континент людей и в подавлении болезней, особенно ВИЧ/СПИДа, которые угрожают жизням более 30 миллионов африканцев.
This requires primarily support for Africa's dispute-settlement mechanisms, assistance in eradicating the poverty of millions of its people and the elimination of diseases, particularly HIV/AIDS, which threatens the lives of more than 30 million Africans.
Не содержа в себе решительного и категоричного осуждения возмутительного отказа палестинского руководства уничтожить террористическую инфраструктуру, этот внесенный палестинским представителем проект резолюции ратует за неуважительное отношение к жизням тысяч людей, пострадавших от палестинского терроризма.
By failing to condemn expressly and forcefully the Palestinian leadership's abject refusal to dismantle the terrorist infrastructure, this draft resolution, presented by the Palestinian representative, treats with disrespect the thousands of lives devastated by Palestinian terrorism.
Мы на Западе не любим признавать (а многие отказываются верить), что наши лидеры на протяжении уже столетия возмутительно равнодушны к жизням мусульман, погибших в бесчисленных войнах и военных конфликтах, которые спровоцировали превосходящие силы Запада.
We in the West hate to acknowledge – and most refuse to believe – that our leaders have been flagrantly wasteful of Muslim lives for a century now, in countless wars and military encounters instigated by overwhelming Western power.
Это не даёт ответа на вопрос, почему пытки следует полностью осуждать, в то время как другие военные действия, такие как бомбардировка, причиняющие больше вреда жизням людей, могут считаться приемлемыми как неизбежные последствия национальной обороны.
This leaves the question of why torture should be condemned absolutely, whereas other acts of war, such as bombing, which cause more damage to human life, might be acceptable as inevitable consequences of national defense.
Например, международные переговоры о борьбе с изменением климата, по-видимому, зашли в тупик, и общественный скептицизм о глобальном потеплении растёт, хотя научные свидетельства по-прежнему подтверждают, что оно реально и угрожает жизням миллиардов людей.
For example, international climate-change negotiations appear to have reached an impasse, and public skepticism about global warming is rising, even as the scientific evidence continues to show that it is real and will endanger the lives of billions of people.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité