Exemples d'utilisation de "заботиться" en russe

<>
Traductions: tous558 care430 look after38 mind4 autres traductions86
А мне о лице надо заботиться. I'm trying to protect my face too.
Мередит, заставь их прекратить заботиться обо мне. Meredith, make him stop fussing over me.
Мы что, бойскауты, чтобы обо всех заботиться? Well who do you think we left back at the car, boy scouts?
В ответственность родителей входит заботиться о здоровье детей. Parents have responsibilities to look to their children's health.
Разве не все мы должны заботиться друг о друге? We all have to rub along together, don't we?
Вам нет смысла так сильно заботиться о своём здоровье. There is no sense in your worrying about your health so much.
Можешь идти проверять счета и заботиться о ком-нибудь еще! Well, you can just go cherish somebody else's checking account!
Скажи им, что сегодня мы будем заботиться о детях бесплатно. Tell 'em we'll have the kids, only free of charge.
Теперь, когда мы раскрыли его, он стал больше заботиться о самосохранении. Now that we've exposed him, he's taken a more active role in his own self-preservation.
Несомненно, европейцам придется больше заботиться о своей собственной защите, чем в прошлом. To be sure, Europeans will have to see to their own defense more than in the past.
Он слишком занят со своей бывшей девушкой Чтобы заботиться о своей настоящей. Too busy with his ex-girlfriend to be concerned about his current one.
Ещё деньги делают нас очень эгоистичными, когда мы начинаем заботиться только о себе. It also, money often makes us feel very selfish and we do things only for ourselves.
Правительство всегда должно в первую очередь заботиться об уменьшении безработицы, нестабильности и неравенства. Governments’ emphasis should always be on reducing unemployment, instability, and inequality.
Правдивые журналистские сообщения появляются тогда, когда нет необходимости заботиться о сохранении «доступа наверх». Journalistic truth telling thrives when there is no need to nurture access.
Ситуация будет только ухудшаться, потому что некому будет воспитывать детей и заботиться о старости. And things are going to get worse, because there's nobody to educate the children or to feed the old.
Недавно, однако, появились признаки того, что курдские власти в Ираке начинают больше заботиться о христианских общинах. Recently, however, there are signs the Iraqi Kurdish authorities are being more protective of their Christian communities.
Компенсации, присуждаемые пострадавшим работникам и их семьям, ничтожно малы, и они не побуждают нанимателей заботиться о безопасности труда. Compensation awards to injured workers and their families are pitifully low and fail to give employers incentives to make their workplaces safe.
Террористы и в будущем так же будут заботиться о сохранности жизни гражданских лиц, как это было 11 сентября. They will have no more regard for the lives of civilians in the future than they did on September 11.
как не только заботиться о своей семье, но и протягивать руку помощи другим, отдавая себя воспитанию детей в обществе. And not only to invest in your own home but to reach out and help raise kids in the broader community.
Матери говорят маленьким девочкам "заботиться" о своих братьях, в то время как маленьких мальчиков учат "присматривать" за своими сестрами. Mothers tell little girls to "attend" their brothers, while little boys are instructed to "watch over" their sisters.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !