Exemples d'utilisation de "забывать" en russe

<>
Мы склонны забывать этот факт. We are inclined to forget this fact.
Не следует также забывать волнения чуть южнее, в Балочистане. Let's not neglect the insurgency just to the south, Balochistan.
Они проводят параллельные расследования- например, в связи с убийствами женщин в Сьюдад-Хуаресе,- хотя существуют определенные вопросы, связанные с международным правом, такие, как необходимость проведения беспристрастных расследований, о которых не следует забывать. They ran parallel investigations, for instance into the cases of the murders of women in Ciudad Juárez, although there were certain issues arising under international law, such as the need for an impartial investigation, that must not be overlooked.
Мозг обладает прекрасной способностью - забывать. The brain is very good at forgetting.
Но в то же время не нужно слишком концентрироваться на достижении правила номер два. Или цели номер два, так чтобы при этом забывать о цели номер один. But, at the same time you don't want to get so focused on rule number two, or goal number two, that you neglect goal number one.
Предпринимая усилия по обеспечению того, чтобы Договор вызывал доверие и был эффективным, участники нынешней Конференции не должны забывать о том, что на научные исследования по созданию ядерного оружия и усилия по поддержанию арсеналов тратятся миллиарды долларов, которые вместо этого можно было бы использовать в целях профилактики болезней и снятия остроты проблемы голода. As participants at the current Conference worked to achieve a credible and effective Treaty, they should not overlook the fact that billions of dollars were being spent on nuclear-weapon research and the maintenance of arsenals which could instead be used for disease prevention and the alleviation of hunger.
Не будем забывать о волосах. But let's not forget the hair.
Не следует забывать об обязательствах в рамках официальной помощи в целях развития из-за неизбежной обеспокоенности растущими потребностями в социальной помощи в странах-донорах во время финансово-экономического кризиса. Official development assistance commitments should not be neglected as a result of the inevitable consideration of rising needs for social assistance in donor countries during a time of financial and economic crisis.
Давайте не забывать, что тут исправительная колония. They are in a penal colony, let us not forget.
Что касается ситуации в области прав человека, то мы считаем, что даже в период, когда МООНДРК добивается прогресса в осуществлении своих планов развертывания, ей нельзя забывать о выполнении своей гуманитарной ответственности и обязанностей в области прав человека в районах, где уже установлено ее присутствие. On the human rights situation, we feel that, even as MONUC moves forward with its deployment plans, it must not neglect its humanitarian and human rights responsibilities in areas where it has already established a presence.
Нынче мы склонны забывать о пользе природы. Nowadays we are apt to forget the benefits of nature.
Пункт 2.5: второе предложение изменить следующим образом: " Однако, поскольку основной причиной ДТП служит человеческая ошибка, усилия по повышению безопасности дорожного движения должны быть направлены […] на предотвращение таких ошибок, а также на смягчение последствий, при этом не следует забывать о других факторах, связанных с инфраструктурой и транспортными средствами ". Section 2.5: The second sentence should be revised on the following basis:'However, the principal factor in road accidents is human error, so efforts to increase the level of road safety have to be […] aimed at preventing these human errors and concern means of mitigating their consequences without neglecting the other factors relating to infrastructures and vehicles'.
Стали забывать, сколько классных песен было у Heart. You know, you forget how many great songs Heart had.
Не следует забывать, что оценка является субъективной характеристикой. It should never be forgotten that an appraisal is a subjective matter.
Иногда забывать о других важно, чтобы оставаться идеалистом. You know, sometimes forgetting is so important to remain idealistic.
Не будем также забывать и о его функциональности. Let's not forget it's a functional entity.
Она соскакивает со звездочки и он начинает забывать. It slips off the sprocket and he forgets things.
Просим пассажиров не забывать личные вещи и ручную кладь. Please don't forget personal stuff and hand luggage.
И не будем забывать любопытного казуса с Гленом Баббитом. And let's not forget the curious affair of Glen Babbit.
в Ираке и Афганистане, а также - что не стоит забывать! in Iraq and Afghanistan, and - not to be forgotten!
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !