Exemples d'utilisation de "завидуют" en russe avec la traduction "envy"
Многие районы завидуют цвету, вкусу, и чистоте этой воды.
It can envy many municipalities, the color, the taste, the purity of this water.
Они завидуют молодёжи и стараются избегать их и гнобить при любой возможности.
They envy the young, and they want to avoid them or denigrate them whenever possible.
И упоминание iPod как культового предмета в какой-то степени выразительного исполнения - интересно заметить, что в начале 2007 года газета Financial Times прокомментировала, что компании Детроита завидуют ажиотажу вокруг Тойоты и ее автомобиля Prius, гибрида и энергоэффективной машины, которая не уступает iPod в культовости.
And the reference to the iPod as iconic, and in a way evocative of performance, delivery - quite interesting that [in] the beginning of the year 2007, the Financial Times commented that the Detroit companies envy the halo effect that Toyota has gained from the Prius as the hybrid, energy-conscious vehicle, which rivals the iPod as an iconic product.
Однако, мы не завидуем ей, потому что она очень странная.
The reason why we don't envy her is because she's too weird.
Маловероятно, чтобы избиратели любой другой страны ЕС начали завидовать британскому положению.
It is unlikely that voters in any other member state will envy the British experience.
Каждый лунатик в радиусе 3-ех миль, должно быть, завидует его костюму.
Every loon in a three-mile radius has gotta have a case of costume envy.
Дорогая сестра, иногда я так завидую вашей тихой жизни в сельском приходе.
You know, sometimes, my dear sister, I envy you your little country parsonage.
Кто брал тебя в руки, становился вождём войска, которому завидовал ни один король.
Whoever took you in hand, became the leader of the army, which has been envied by many a king.
Я мог только дивиться его изобретательности и завидовать его власти над этим затерянным миром.
I could only marvel at his ingenuity and envy him his rule over this forgotten reach of nature.
Долгие годы мир завидовал социальному единству палестинского народа, который был необычайно един, несмотря на оккупацию.
For years, the world envied the Palestinian people's strong social fiber, as they held together despite the occupation.
Тристан, могу тебе сказать, что все, кому я завидовал в юности, прожили самую обыкновенную жизнь.
Tristan, I can tell you that every man I ever envied when I was a boy has led an unremarkable life.
И когда мы не видим связи с кем-то, мы не можем завидовать этому человеку.
And when you can't relate to somebody, you don't envy them.
Несмотря на наличие исследовательской структуры, которой завидует весь мир, более половины американцев не верят в эволюцию.
Despite having a research establishment that is the envy of the world, more than half of the American public don't believe in evolution.
Я, конечно, не завидую этим ихним ежемесячным штукам, но банальную гигиену можно было бы и соблюдать.
I mean, I don't envy the ladies for having that monthly thing, but a little hygiene would not hurt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité