Exemples d'utilisation de "зависимости" en russe

<>
Вещество меняет форму в зависимости от температуры. Matter changes its form according to temperature.
Высокая скорость рыночного исполнения вне зависимости от объема сделки Fast market execution regardless the trading size of your order
Подушки, в зависимости от наличия. Pillows are subject to availability.
Массовое наказание вне зависимости от виновности противоречит основным принципам западной цивилизации. Mass punishment without regard to guilt is fundamentally opposed to the basic tenets of western civilization.
Самая частая проблема, с которой новые трейдеры сталкиваются на VIX рынках – это понимание его обратной зависимости. If you think the S&P is heading sharply higher then purchasing VIX put options would benefit. The most frequent problem that new traders have in the VIX markets is understanding its inverse relationship.
Защита данных субъекта в зависимости от ролей пользователей. Secure party data according to user roles.
Зарабатывайте вне зависимости от прибыльности, длительности и объемов сделок клиентов Make money regardless of your clients' returns or how long or how much they trade
ЮНЕП, в зависимости от наличия ресурсов, будет: UNEP, subject to the availability of resources, will:
Безоружные наблюдатели могут помочь в обеспечении равноправного распределения международной продовольственной помощи, от которой сегодня зависит выживание населения Зимбабве, вне зависимости от политической принадлежности. Unarmed observers could also help to ensure that emergency international food assistance, on which much of Zimbabwe’s population now depends for survival, is distributed equitably, without regard to the political leanings of those requiring it.
Время трапез гибкое, в зависимости от графика работы. Meal times are flexible according to the work schedule.
Ядерное оружие опасно, вне зависимости от того, кто им владеет. Nuclear arms are wicked, regardless of who possesses them.
Проведение: 2011-2014 годы, в зависимости от наличия ресурсов Implementation: 2011-2014, subject to the availability of resources
В Соединенных Штатах пенсионные пособия, выплачиваемые по линии социального обеспечения, полагаются всем лицам вне зависимости от расового или этнического происхождения, которые отработали не менее 10 лет. In the United States, social security retirement benefits are available, without regard to race or ethnicity, to all eligible persons who have worked at least 10 years.
В зависимости от силы света сигнальные огни подразделяются на: Signal lights are classified according to their luminous intensity as:
Исполнение любой сделки менее чем за секунду вне зависимости от стратегии Market execution in less than a second for all orders regardless your trading strategy
Ставки своп индикативные и могут меняться в зависимости от волатильности рынка. Swap rates are indicative rates and are subject to change based upon market volatility.
Она предусматривает, что начальные школы открыты для всех детей вне зависимости от их физических или умственных способностей, социального положения или эмоционального состояния, а также от степени владения языком. It provides that primary schools are to receive all children without regard to their physical or mental abilities, their social or emotional condition, or their state of linguistic proficiency.
Просто этот эффект варьируется в зависимости от долговой позиции страны. The impact simply varies according to the economy’s debt position.
Содержат любой день заданного месяца (вне зависимости от года), например декабря Contain a date within a specific month (regardless of year), such as December
(a) В зависимости от метода внесения депозита, предоставление бонуса подтверждается менеджером. (a) Subject to the deposit method, bonuses receive instant or managers’ approval.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !