Beispiele für die Verwendung von "завладел" im Russischen
Крикет завладел национальным воображением индийцев, как никакой другой вид спорта.
Cricket has seized the Indian national imagination like no other sport.
Всё, что тебе нужно - шагнуть на сцену и завладеть ею.
All you need to do is step out on that stage and seize it.
Великолепная возможность убить Кевина Кармайкла и завладеть поездом.
Perfect opportunity to murder Kevin Carmichael and take control of that train.
Это лишь усилило ощущение, что западные страны присутствовали там, только чтобы ими завладеть.
This only added to the feeling that the Westerners were only there to seize it.
Лично я предлагаю вам в качестве альтернативы гарантированные богатство и власть, если поможете мне завладеть этим.
Particularly since the alternative I'm offering you is the certainty of wealth and power if you join with me in seizing hold of it.
Попав внутрь, они завладели некоторыми документами, а остальные сожгли, а также взяли в заложники шестерых сотрудников посольства.
While inside, they seized documents and set others alight, and took six embassy employees hostage.
Изобразительный плакат кампании завладел общественным настроением:
An iconic campaign poster captured the public mood:
Завладел тобой, как движимым имуществом, которое можно купить и продать.
Owned you like chattels to be bought and sold.
Как получилось, что Мастер завладел контролем над вашей психической энергией?
How did the Master gain so much control over your psychic power?
Я считаю, что моя Страница взломана, или ей кто-то завладел.
I think my Page was hacked or taken over by someone else.
И, правосудия надев личину, он завладел сердцами тех, кого на удочку ловил.
And by this face, this seeming brow of justice, did he win the hearts of all that he did angle for.
Джейсон завладел совершенно секретной информацией и рисует это так, чтоб весь мир видел.
Jason gets hold of top secret information and paints it for all the world to see.
Параллельно с этим, зять президента Кучмы Виктор Пинчук завладел правом собственности на пять больших металлургических заводов.
Parallel to this, President Kuchma's son-in-law Viktor Pinchuk gained ownership of five big metallurgical companies.
Если вашим аккаунтом завладел кто-то еще, примите меры безопасности, чтобы только вы имели к нему доступ.
If your account was taken over by someone else, please secure it to make sure only you have access.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung