Exemples d'utilisation de "заводят" en russe

<>
Мы двигатели которые заводят эту группу, мой друг. We are the engine that drives this band, my friend.
Да, но его заводят вопли трибуны и мордобой. Yeah, but he's passionate about cheerleading and fighting people.
Ты имеешь в виду, тебя не заводят трупы? Are you saying dead bodies don't turn you on?
Хотя не могу сказать, что скромницы меня не заводят. I'm not that into prude chicks anyway.
Пожарные заводят их для всех крупных зданий, расположенных в их районе. Firehouses keep them for all the major structures in their district.
Они получают нашу работу, селятся в наши дома, заводят межрасовые отношения. They take our jobs, they move into our houses, they have interracial relationships.
Ну в смысле я не тот парень, с кем заводят серьёзные отношения. I mean, maybe I'm just not a serious relationship kind of guy.
Местные санитарные службы с использованием ПТРС заводят дело по каждому подозрительному случаю заболевания. Local sanitary services opened medical files using PTW for each suspicious case of disease.
Кстати, могу вас уверить, что те женщины, что утверждают, что негры их не заводят - врут. By the way, I can assure you that women who claim that Negros don't turn them on are lying.
Китайцы, русские и бразильцы уже не воспроизводят сами себя, а индийцы теперь заводят меньше детей. Birth rates have been low in developed countries for some time, but now they are falling rapidly in the majority of developing countries.
Первый заключается просто в том, что в каждом индустриальном обществе люди живут дольше и заводят меньше детей. The first is simply that in every industrial society, people are living longer lives and having fewer children.
Сингапурцы, в особенности образованные и ориентированные на карьеру, откладывают вступление в брак и заводят меньше детей или не имеют их вообще. Singaporeans, especially the educated and career-minded, are postponing marriage and having fewer children or none at all.
Результаты поразительны: в больших городах люди не только ходят быстрее (склонность, зарегистрированная с 1960 года), но также и быстрее заводят – и меняют – друзей. The results are striking: in large cities, people not only walk faster (a tendency recorded since the 1960s), but they also make – and change – friends faster.
Турки работают только с Северным Кипром, чью независимость признают только они, а также постоянно заводят угрожающие разговоры о совместном бурении Израиля и правительства греческого Кипра - Республики Кипр. The Turks are working with Northern Cyprus, whose independence only they recognize, and regularly make threatening noises about Israel's drilling with the Greek Cypriot government of the Republic of Cyprus.
Южнокорейские женщины по-прежнему выпадают из рабочих рядов, когда вступают в брак или заводят детей, только в 38% семей работают два человека (в два раза меньше среднего показателя по ОЭСР). South Korean women still drop out of the labor force when they marry or have children; only 38% of families have two wage earners (half the OECD average).
Г-жа Салекл (Словения) говорит, что характер усилий по поощрению равенства между мужчинами и женщинами в Словении сильно не изменился после представления первоначального доклада: население численностью менее 2 миллионов человек стареет, рождаемость сокращается, продолжительность жизни и средний возраст вступления в брак увеличиваются и все больше матерей заводят своих первых детей в более старшем возрасте. Ms. Salecl (Slovenia) said that the backdrop to efforts to promote gender equality in Slovenia had not changed significantly since the submission of the initial report: the population of under 2 million was ageing, fertility was declining, life expectancy and the average age of marriage were both rising and mothers were having their first children at a progressively later age.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !