Exemples d'utilisation de "заключениях" en russe avec la traduction "concluding"

<>
В своих заключениях по этому вопросу государство-участник настаивает на том, что нет никаких доказательств того, что автору сообщения не были предоставлены те же возможности защиты своего дела в суде, что и другим лицам- в отношении как апелляции, так и ходатайства о повторном рассмотрении дела,- независимо от расы, цвета кожи, этнического происхождения и т.д. Concluding on this issue, the State party insists that there is no indication that the author was not given the same opportunities to defend his case before the courts as other individuals, in connection both with the appeal and the request for a re-opening of the case, regardless of race, colour of skin, ethnic origin, etc.
В заключение я хотел бы подчеркнуть два момента. Before concluding, I would like to emphasize two points.
Однако прогресса в деле заключения соглашения достигнуто не было. However, no progress has been made towards concluding the Agreement.
В заключение я хотел бы добавить несколько слов в моем национальном качестве. In concluding, I would like to add a few words in my national capacity.
Участники проанализировали мотивы и ожидаемые выгоды заключения партнерских соглашений об оказании услуг. Participants reviewed the motives and expected benefits in concluding service partnerships.
Они могут также достичь этой же цели посредством заключения соглашения согласно международному праву. They could also achieve the same purpose by concluding an agreement under international law.
В заключение моя делегация хотела бы выразить удовлетворение в связи с соблюдением режима прекращения огня. Before concluding, my delegation wishes to express its satisfaction with the fact that the ceasefire is holding.
Белиз активно рассматривает вопрос о заключении подобного соглашения с Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии. Belize is actively considering concluding a similar agreement with the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland.
Шарон сформулировал ответ в 2004 г., придя к заключению о том, что Израилю не нужны территории. Sharon formulated the answer in 2004, concluding that Israel did not need the territories.
310 Предложение/оферта: документ, в котором с целью заключения контракта излагаются условия, на которых предлагаются товары. 310 Offer/Quotation: Document which, with a view to concluding a contract, sets out the conditions under which the goods are offered.
Неизрасходованный остаток образовался по причине задержки с заключением лицензионного соглашения, обусловленной интенсивностью переговоров и сложностью юридической процедуры. The unspent balance was attributed to the delay in concluding a licensing agreement owing to intensive negotiation and complexity of legal process.
Австрия твердо поддерживает процесс Осло и выражает свою приверженность заключению к 2008 году документа, имеющего обязательную силу. Austria is a firm supporter of the Oslo process and is committed to concluding a legally binding instrument by 2008.
Продажи на товарной бирже не подпадают под эти категории, поскольку они являются лишь конкретным способом заключения договора. Sales at commodity exchanges do not fall under these categories, as they merely constitute a particular way of concluding the contract.6.
Проект заключений Комитета по второму и третьему периодическим докладам Швейцарии (документ распространен на заседании только на английском языке) Draft concluding observations of the Committee concerning the second and third periodic reports of Switzerland (document distributed during the meeting, in English only)
В заключение своего выступления он заявил, что Индия приступила к процессу рассмотрения вопроса о присоединении к Соглашению 1958 года. Concluding his presentation, he announced that India initiated the process to consider joining the 1958 Agreement.
Из Закона о трудовых договорах 2001 года изъят имевшийся в предыдущем законе перечень примерных оснований для заключения срочных договоров. The 2001 Employment Contracts Act repealed the earlier act's list of examples of grounds for concluding a fixed-term contract.
В заключение я хотел бы выразить уверенность в том, что мы все сходимся в общей оценке ситуации в Тиморе-Лешти. In concluding, I believe that we all agree on the overall assessment of the situation in Timor-Leste.
В заключение я хотел бы особо поблагодарить Организацию Объединенных Наций за усилия, прилагаемые Миссией Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ). Before concluding, I want to give special thanks to the United Nations for the efforts of the United Nations Mission in Liberia (UNMIL).
начать глобальные и всеобъемлющие переговоры без каких бы то ни было условий с целью окончательного заключения соглашения о прекращении огня. To initiate unconditional, global and inclusive negotiations with a view to concluding a definitive ceasefire agreement.
Государства-участники рассматривают возможность заключения двусторонних или многосторонних соглашений или договоренностей для повышения эффективности международного сотрудничества, осуществляемого согласно настоящей главе. States Parties shall consider concluding bilateral or multilateral agreements or arrangements to enhance the effectiveness of international cooperation undertaken pursuant to this chapter.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !