Exemples d'utilisation de "закреплено" en russe

<>
Это не закреплено, чёрт возьми. That's loose, dammit.
В Windows 10 приложение "Музыка Groove" закреплено в меню "Пуск". In Windows 10, Groove Music is pinned on Start.
Наверху, на потолке закреплено устройство, испускающее ультрафиолетовый свет, убивающий микробов. Above it, mounted in the ceiling, is a device that emits microbe-killing ultraviolet-C light.
Запрещение войны за исключением собственной защиты закреплено в уставе ООН. Prohibition of war except for self-defense is embedded in the United Nations Charter.
Из-за того, как закреплено стекло, мы не можем его разглядеть. And the light hitting the glass means you can't make it out.
Принятием Закона об образовании в июле 1999 года право на среднее образование было закреплено. The adoption of the Education Law in July 1999 consolidated the right to secondary education.
В действительности, сегодняшнее единство было закреплено лишь с победой Мао Цзэдуна в 1949 г. Indeed, today’s unity was secured only with Mao’s victory in 1949.
В режиме "Закреплено" увеличивается часть экрана, при этом остальная часть рабочего стола остается без изменений. In docked mode, only a portion of the screen is magnified, leaving the rest of your desktop unchanged.
Требование относительно аудита ежегодной финансовой отчетности было закреплено в Германском торговом кодексе в 1931 году. См. In 1931 the obligation to audit annual financial statements was adopted in the German Commercial Code.
Ключевую роль в операционализации прав коренных народов, как это закреплено в международных стандартах, играют национальные суды. Domestic courts play a key role in operationalizing the rights of indigenous peoples as affirmed in international standards.
Это видение было закреплено Организацией Объединенных Наций в законах и нормах, провозглашающих уважение достоинства человека и разнообразия. That vision has been embedded by the United Nations in laws and norms respecting human dignity and diversity.
Да, и в версии 1.8 стало возможным звонить и отвечать на звонки, когда приложение Skype закреплено. Yes, and with v1.8 it is now possible to answer and start calls from Skype while it is snapped.
Другая оговорка, сделанная Финляндией, касается запрещения изменения окончательного осуждения или оправдания, которое закреплено в статье 14 (7) Пакта. The other reservation made by Finland concerns the prohibition to change a final conviction or acquittal, laid down in Article 14 (7) of the Covenant.
Таким образом, в Трудовом кодексе закреплено право на базовое вознаграждение, и минимальный размер оплаты труда имеет силу закона. The right to a basic wage is thus established in the Labour Code, and the minimum wage has force of law.
Акты агрессии, совершаемые Израилем, грубо нарушают права человека, особенно право на жизнь, которое закреплено во многих международных конвенциях. Acts of aggression committed by Israel flagrantly violate human rights, especially the right to life, which have been ratified in many international conventions.
Стоимость сообщения вы выбираете сами. От нее зависит его длина, цвет и время, в течение которого оно будет закреплено. The color of your Super Chat, the period of time it stays pinned in the ticker, and the maximum message length are determined by the amount of your purchase.
Право на создание частных школ закреплено в законе об образовании, и официально утвержденные частные школы могут рассчитывать на государственные дотации. The right to establish private schools is laid down in education legislation, and approved private schools are entitled to State grants.
Право оказывать добрые услуги прочно закреплено в Уставе, в различных резолюциях Генеральной Ассамблеи, а также в результате обширной практической деятельности. The authority to provide good offices has been well established in the Charter, in various resolutions of the General Assembly, and from extensive practice.
Если компьютер не поддерживает интерфейс Aero или используется другая, отличная от Aero?, тема, экранная лупа будет работать только в режиме "Закреплено". If your computer doesn't support Aero, or if you're not using an Aero? theme, Magnifier will only work in docked mode.
Структурное неравенство и неравноправие было дополнительно закреплено дискриминационным и кабальным земельным законодательством, в котором игнорировались традиционные системы землевладения и земельные обычаи коренных народов. Structural inequities and inequalities were further reinforced by the legislation of discriminatory and oppressive land laws that ignored indigenous peoples'customary land tenure systems and laws.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !