Exemples d'utilisation de "зарабатывая" en russe

<>
Traductions: tous699 earn342 make280 get61 raise7 autres traductions9
Я выбрал себе жизнь честного труженика, зарабатывая для себя и своей жены, которая ждала ребенка. I chose a life of honest labour to provide for myself and the wife who was expecting my child.
Джеймс Хант финиширует вторым, и подтверждает свой чемпионский вызов, зарабатывая свои первые очки в сезоне. James Hunt comes home second to confirm his championship challenge at last and score his first points of the season.
Потом он продает опционы на 100 миллионов, которые приносят по 10 центов с доллара, таким образом, зарабатывая 10 миллионов долларов. He then sells 100 million covered options, which fetch ten cents on the dollar and thus net $10 million.
Я разгружал грузовики. Полный рабочий день я разгружал грузовики на продуктовом складе, зарабатывая 5,25 долларов. Не в час - в месяц. I unloaded trucks. That was my full-time job, unloading trucks at a food warehouse, for $5.25, not an hour, but per month.
Но отличие Экозии в том, что, зарабатывая тем же способом, она размещает 80% своих доходов в проект защиты тропических лесов в Амазонии. The difference with Ecosia though is that, in Ecosia's case, it draws the revenues in the same way, but it allocates 80 percent of those revenues to a rainforest protection project in the Amazon.
Согласно докладу Безопасного Рыболовства, ликвидация ННН рыболовства сегодня позволила бы Сомали начать лицензировать и постоянно продавать коммерчески ценного тунца, зарабатывая до $ 17 млн в год. According to the Secure Fisheries’ report, eliminating IUU fishing today would enable Somalia to begin to license and sell commercially valuable tuna sustainably, generating up to $17 million per year.
Они живут вместе с родителями, причём это стало происходить так часто, как бывало лишь до 1940 года. Многие из них влачат жалкое существование, зарабатывая случайными подработками, которые не приносят больших доходов и не гарантируют постоянную занятость. They are residing with their parents at rates not seen since 1940, and many are eking out a living through a patchwork of “gigs” that provide neither benefits nor job security.
Именно такая форма экономической и социальной интеграции вынуждает малоимущие слои населения трудиться в эксплуататорских условиях, перебиваясь низкими заработками в неорганизованном секторе, выполняя рискованные работы в добывающей промышленности, зарабатывая на жизнь нестабильной самостоятельной занятостью и занимаясь видами труда, потенциально унижающими достоинство человека. It is this modality of economic and social integration that imposes upon the poor exploitative labour regimes, including poorly paid wage labour in the informal sector, precarious primary production, tenuous self-employment and, potentially, degrading forms of labour.
Предложение Трибунала обеспечить судьям Трибунала паритет с судьями Международного Суда в части пенсионных пособий станет, на наш взгляд, для судей стимулом к тому, чтобы не отбывать на службу к себе на родину, а оставаться в Трибунале, зарабатывая при этом себе пенсионное пособие, полагающееся по завершении процессов. The Tribunal's proposal to grant judges of the Tribunal parity with judges of the International Court of Justice in terms of pension entitlements will, in our view, motivate judges to remain at the Tribunal rather than return to their national service to secure their pension entitlements following the completion of trials.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !