Exemples d'utilisation de "заслуживать внимание" en russe
Сходным образом высказывалось мнение, что могли бы заслуживать внимание вопросы, касающиеся мер, принимаемых региональными объединениями или организациями в контексте централизованной коллективной системы безопасности по Уставу Организации Объединенных Наций.
Similarly, it was viewed that questions concerning the measures undertaken by regional arrangements or organizations in the context of a centralized collective security system under the Charter of the United Nations might deserve attention.
Заслуживают внимание также региональные валютные механизмы, однако развивающимся странам сложно использовать опыт европейских стран.
Regional monetary arrangements also deserved attention, but replicating the European experience would be difficult for developing countries.
Они не смогли принять во внимание особые нужды пожилых людей.
They failed to take into account the special needs of old people.
"В этом случае я нанес ущерб компании Zoomlion, а также всей новостной медиаиндустрии и ее способности заслуживать доверие общественности", - сказал он государственной вещательной компании CCTV.
"In this case I've caused damages to Zoomlion and also the whole news media industry and its ability to earn the public's trust," he told state broadcaster CCTV.
Он стал заслуживать того что бы снова возродиться в роли божества которому будут поклоняться.
It became worthwhile to rise again as new gods were born and worshiped.
Выступающий обратил особое внимание на необходимость делать накопления.
The speaker laid stress on the need for thrift.
Я не знаю, как вы относитесь к креветкам, но если вы их едите, это будет заслуживать уважения.
Captain, I don't know how you feel about this shrimp, but if you'll eat it, you'll never have to prove your courage in any other way.
Пожалуйста, все внимание. Сейчас я приступаю к прослушиванию пациента. Убедитесть, что отследили правильность выполнения этой процедуры - вам предстоит обратиться к её использованию завтра.
If everyone could pay close attention, please. I will now auscultate the patient. Make sure to note the proper procedure because you all will be practicing this tomorrow.
Хотя некоторые преступления, как, например, физическое насилие при отягчающих обстоятельствах, включая некоторые ужасные случаи изнасилования, могут быть близки по серьезности к убийству и, предположительно, заслуживать смертной казни, я не поддерживаю применение последней в этих случаях.
Although severe assaults, including some gruesome rapes, may approach some murders in severity, and might conceivably call for capital punishment, I do not support its use in these cases.
Судья принял во внимание тот факт, что это было его первое правонарушение.
The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
И некоторые действия могут заслуживать уважения, приближая к успеху.
It can give credit to sound decision-making, adding momentum to success.
Ему было так интересно, что он уделил этому свое внимание.
He was so interested that he gave it his attention.
Г-н Скелемани (Ботсвана), касаясь вопроса 7 перечня, отмечает, что пункт 2 статьи 6 Пакта признает существование высшей меры наказания в некоторых странах; таким образом, единственным вопросом для обсуждения остается то, какие виды преступлений представляются достаточно серьезными, чтобы заслуживать смертной казни.
Mr. Skelemani (Botswana), referring to question 7 on the list of issues, pointed out that article 6, paragraph 2, of the Covenant recognized that capital punishment existed in some countries; therefore, the only point open to discussion was the types of crimes that were serious enough to warrant the death penalty.
Старый врач уделял каждому пациенту индивидуальное внимание.
The old doctor gave individual attention to each patient.
Некоторые из таких решений могут иметь небольшое или второстепенное значение или ограниченную экологическую значимость и, соответственно, не будут заслуживать применения полномасштабной процедуры обеспечения участия ответственности.
Some such decisions might be of minor or peripheral importance, or be of limited environmental relevance, therefore not meriting a full-scale public participation procedure.
Львовский городской совет ещё раз обращает внимание на ложную информацию относительно намерения запретить разговаривать во Львове по-русски.
The Lvov city council once more draws attention to the false information regarding the intention to ban speaking Russian in Lvov.
В некоторых случаях такие требования будут в полной мере транспарентными и должны рассматриваться таким образом, что и аналогичные требования, представленные кредиторами, которые не являются лицами, связанными с должником, в других же случаях они могут приводить к возникновению подозрений и будут заслуживать особого внимания.
In some cases these claims will be entirely transparent and should be treated in the same manner as similar claims made by creditors who are not related persons, in other cases they may give rise to suspicion and will deserve special attention.
Стратегического внимания может заслуживать вопрос о том, не приведет ли принятие поправки об открытии Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния и, возможно, протоколов к ней к достаточно медленному процессу вступления в силу.
One question to consider from a political perspective could be whether an amendment to open up the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution and perhaps its protocols might result in a rather slow process of entry into force.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité