Exemples d'utilisation de "захваченной" en russe

<>
Однако 5 августа силы Объединенного фронта предприняли контрнаступление и вновь овладели практически всей территорией, захваченной талибами в течение предыдущей недели. However, on 5 August, United Front forces counter-attacked and retook virtually all the territory lost to the Taliban in the previous week.
Государства не могут признать в качестве законного, например, одностороннее приобретение территории, захваченной с применением силы, даже если законность применения этой силы является спорной. States may not recognize as lawful, for example, a unilateral acquisition of territory procured by the use of force, even if the use of force was arguably lawful.
Пока, во многом благодаря эффективности курдских сил, которые состоят в подавляющем большинстве из суннитов, Исламское государство потеряло около 30% территории захваченной им год назад. So far, thanks largely to effective Kurdish forces, who are overwhelmingly Sunni, the Islamic State has lost some 30% of the territory it held a year ago.
Мы выступаем за безоговорочное выполнение соответствующих резолюций Совета Безопасности, включая резолюции, касающиеся возобновления инспекций по вопросам вооружений, разоружения, и освобождения задержанных граждан Кувейта и возвращения захваченной собственности Кувейта. We advocate the unconditional implementation of the relevant Security Council resolutions, including those concerning the renewal of arms inspections, disarmament, the release of detained Kuwaiti citizens and the return of confiscated Kuwaiti property.
Странно, что госсекретарь США Джон Керри, оправдывающий планы по предоставлению Высшему военному совету ССА дополнительной помощи, упомянул об опасности, которую повлечет за собой «позволение этой стране, находящейся в самом сердце Ближнего Востока... [оказаться] захваченной экстремистами». Puzzlingly, US Secretary of State John Kerry, justifying plans to provide the FSA’s Supreme Military Council with additional assistance, has cited the danger of “letting this country, the heart of the Middle East ... [become] hijacked by extremists.”
Заявление для прессы по вопросу о возвращении захваченной собственности, с которым в среду, 20 июня 2001 года, выступил Председатель Совета Безопасности, является еще одним обвинением в адрес Ирака и подтверждением того, что Ирак не выполняет ни пункт 2 резолюции 686 (1991), ни резолюцию 1284 (1999). The statement issued to the press by the President of the Security Council on Wednesday, 20 June 2001, regarding the question of the return of stolen property is yet another indictment of Iraq and proves that Iraq is in full compliance neither with paragraph 2 of resolution 686 (1991) nor with resolution 1284 (1999).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !