Exemples d'utilisation de "избирательных" en russe avec la traduction "selective"
Бахрейн заявил, что получил от других государств региона помощь с внедрением избирательных креветочных сетей для преодоления прилова рыбной молоди.
Bahrain stated that it had received assistance from other States in the region to introduce selective shrimp nets to address by-catch of juvenile fish.
Пропагандируется также использование избирательных промысловых методов путем введения финансовых стимулов и финансирования исследований, посвященных проблеме прилова и возможным мерам по ее преодолению89.
The use of selective fishing techniques, through financial incentives, and the funding of studies on by-catch and possible mitigation measures have also been promoted.89
Применение избирательных мер по борьбе с носителями (насекомые, передающие заболевания) должно осуществляться с учетом эпидемиологической ярусности в стране в районах высокой, средней и низкой степени риска.
The application of selective vector (transmitter insects) control should be in line with the epidemiological stratification of the country into high-, moderate- and low-risk zones.
Комитет обеспокоен сообщениями о расово мотивированных избирательных проверках и контроле удостоверений личности в отношении представителей определенных меньшинств, включая выходцев с Кавказа и из Центральной Азии и представителей рома.
The Committee is concerned at reports of racially selective inspections and identity checks targeting members of specific minorities, including those from the Caucasus and Central Asia and Roma.
Нападающая бактерия сталкивалась не с хозяином, а с токсичными химикатами, арсеналом антибактериальных средств, которые могли убить захватчиков с помощью весьма избирательных механизмов, нацеленных на критические элементы в обмене веществ микробов, которые им необходимы для выживания.
The invading bacterium was confronted not by the host but by toxic chemicals, the arsenal of antibacterial agents that could kill the invaders through highly selective mechanisms, targeted at critical points in the metabolism of microbes essential for their survival.
Правительство считает, что Миссия Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК), войска которой находятся на местах, отвечает за защиту населения Букаву и за пресечение всех актов массовых нарушений прав человека, избирательных убийств, изнасилований и грабежа.
The Government holds the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC), which has troops on the ground, responsible for protecting the population of Bukavu and for putting an end to all acts of mass violation of human rights, selective killing, rape and pillage;
выражая озабоченность по поводу значительного объема прилова и выброса рыбы на некоторых мировых коммерческих промыслах и признавая, что для сокращения прилова и выброса рыбы важное значение будут иметь разработка и применение избирательных, экологически безопасных и экономичных орудий и методов лова,
Expressing concern at the significant level of by-catch and discards in several of the world's commercial fisheries, and recognizing that the development and use of selective, environmentally safe and cost-effective fishing gear and techniques will be important for reducing by-catch and discards,
выражая озабоченность в связи со значительным уровнем прилова и выброса рыбы в некоторых промысловых районах мира и признавая, что разработка и применение избирательных, экологически безопасных и экономически эффективных орудий и методов лова будет иметь важное значение для сокращения прилова и выброса рыбы,
Expressing concern at the significant level of by-catch and discards in several of the world's commercial fisheries, and recognizing that the development and use of selective, environmentally safe and cost-effective fishing gear and techniques will be important for reducing by-catch and discards,
До сих пор войска Каддафи применяли авиацию избирательно.
So far, Qaddafi's forces have relied on airpower selectively.
Чтобы быть максимально эффективной, система должна быть избирательной.
To be maximally efficient, a system has to be selective.
Избирательная память - это защитный механизм, с которым мы все знакомы.
Selective memory is a defense mechanism with which we are all familiar.
Даже Ирландия, лидер экономической либерализации, стала использовать более избирательные подходы.
Even Ireland, the champion of economic liberalization, has now turned to a more selective approach.
Но избирательное реагирование на действия диктатур может быть проблематичным и контрпродуктивным.
But selective responses to the actions of dictatorships can be problematic and counterproductive.
Если патогены подвергают избирательному воздействию токсичных препаратов, они со временем адаптируются.
If pathogens are exposed to the selective pressure of toxic drugs, eventually they will adapt.
США не должны быть избирательными в своей поддержке свободы и демократии.
The US should not be selective in its support for freedom and democracy.
Вирус избирательно инфицирует клетки печени, которые затем начинают производить стабильный поток антител.
The virus selectively infects liver cells, which then start to make a steady stream of the antibodies.
Это означает проверку данных, скрытое наблюдение, избирательно уделить время семье, друзьям, работодателям.
That means background checks, limited surveillance, selective face time with family, friends, employers.
Симптомы болезни избирательной модернизации явно видны в обеих странах в виде повсеместной коррупции.
The symptoms of the disease of selective modernization are clearly discernible in both countries in the form of ubiquitous corruption.
Угрозы наказания и избирательного приведения этой угрозы в исполнение было достаточно для сохранения контроля.
The threat of punishment together with selective enforcement of this threat was enough to maintain control.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité