Exemples d'utilisation de "излишне" en russe

<>
Но пациентам и их семьям и друзьям не стоит излишне волноваться. But patients and their families and friends need not worry excessively.
Сказали, что тронуты вниманием, но что это было совершенно излишне. They said it was very thoughtful, and totally unnecessary.
Тем не менее, такой мир глубоко и излишне опасен. Yet such a world is profoundly and unnecessarily dangerous.
Излишне говорить, что это не совсем правильно. Needless to say, this was not quite the case.
Зато он намного увеличит и так уже излишне высокое бремя госдолга. And it will add far more to the US’s excessively high public-debt burden.
Это также было излишне провокационно и было, само по себе, карикатурой на нашу драгоценную свободу высказываний, гарантированную конституцией. It was also an unnecessary provocation, and constituted in itself a caricature of our cherished freedom of expression, that is guaranteed in our constitution.
Сейчас ребята путешествуют и играют слишком много, и это излишне. Right now the kids are riding and playing too much, unnecessarily.
Излишне говорить, что нельзя использовать стандартные расширители. Needless to say, you can't use a regular speculum.
Изображения не должны демонстрировать глубокое декольте, излишне открытые части тела или иным образом неприлично одетых людей. Images may not show excessive cleavage or skin or otherwise inappropriately dressed people.
дела о преступлениях, состоящих в применении сотрудниками службы карабинеров излишне насильственных мер, которые караются по статье 330 Кодекса военной юстиции, входят в сферу компетенции военных судов. The military courts in the case of the offence of unnecessary violence punishable under article 330 of the Code of Military Justice, committed by Carabineros officers.
Излишне строгие правила о данных будут непропорционально ухудшать европейские компании. Unnecessarily strict data rules will hurt European companies disproportionately.
Излишне говорить, что я выступаю именно за этот сценарий. Needless to say, this is the scenario I advocate.
Но полагаться исключительно на дипломатический диалог и санкции в надежде на достижение длительного мира было бы излишне оптимистично. But trusting solely in a diplomatic dialogue and sanctions to bring about a lasting peace may be excessively optimistic.
Заместитель Директора объединенного секретариата Инициативы СтАР подчеркнул важность преодоления трудностей в получении достоверной информации, таких как проблемы, связанные со списками видных политических деятелей, и трудности, связанные с обременительными процедурами и языковыми требованиями, которые излишне усложняют оказание взаимной правовой помощи. The Deputy Director of the joint secretariat of the StAR initiative underscored the challenges in obtaining accurate information, such as problems linked to lists of politically exposed persons and challenges stemming from burdensome procedures and language requirements that presented unnecessary obstacles to mutual legal assistance.
Следует избегать излишне широкого регулирования, предпочитая нормы, созданные специально для различных участников рынка. Unnecessarily broad regulations should be avoided in favor of rules that are specifically tailored to the various participants in the market.
Излишне говорить, что эта обманутая федерация была не единственной жертвой. Needless to say, they were not alone.
Излишне волнуясь о глобальном потеплении, мы уделяем меньше внимания другим вещам, решая которые, мы могли бы принести гораздо больше пользы. Worrying excessively about global warming means that we worry less about other things, where we could do so much more good.
Заместитель Директора Объединенного секретариата Инициативы СтАР подчеркнул важность преодоления трудностей в получении точной информации, таких как проблемы, связанные со списками видных политических деятелей, и трудности, связанные с обременительными процедурами и языковыми требованиями, которые излишне усложняют оказание взаимной правовой помощи. The Deputy Director of the joint secretariat of the StAR initiative underscored the challenges in obtaining accurate information, such as problems linked to lists of politically exposed persons and challenges stemming from burdensome procedures and language requirements that presented unnecessary obstacles to mutual legal assistance.
Страшные истории о глобальном потеплении, которые постоянно рассказывают нам популярные СМИ, излишне запугивают нас. The continuous presentation of scary stories about global warming in the popular media makes us unnecessarily frightened.
Излишне и говорить, что программа МВФ не достигла своих целей. Needless to say, the IMF program did not fulfill its commitments.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !