Exemples d'utilisation de "из-за" en russe avec la traduction "on account of"
Traductions:
tous9333
for1738
because of1668
with703
on account of27
from behind16
cuz of4
from across3
by reason of3
from beyond1
bacause of1
becaus of1
autres traductions5168
Из-за забастовки мне пришлось отменить свою поездку.
I had to cancel my trip on account of the strike.
Вы имеете право прекратить игру, из-за наступления темноты.
You have the right to call the game on account of darkness.
Он всегда хранил дома заряженное ружье из-за птиц.
He always kept it loaded on account of the wild boars.
Ага, Бад немного туповатый из-за того, что его боднул мул, так?
Yeah, Bud's a little simple-minded on account of getting mule-kicked, isn't he?
Мне не надо никаких привилегий из-за того, что вы его знаете.
Don't give me special treatment, just on account of His Nibs.
Использование лазера и протравливание нежелательны из-за сложности и высокой стоимости этих методов.
Laser and etching techniques are undesirable on account of their complexity and the costs involved.
И она сказала мне, что никогда не сможет оставить мужа, из-за того, что он парализован.
And she told me she could never leave her husband, on account of him being paralyzed.
Совсем не из-за моего довольно необычного имени или того, что я училась в частной школе.
Not on account of my rather outré name, or the fact that I came from a private school.
Вы же не думаете, что я хочу увидеть, как вас повесят, из-за отменного мерзавца по имени Аллертон?
Do you think I wish to see you hanged all on account of a scoundrel so unpleasant called Allerton?
Ненадолго, потому что никто на этом острове не сможет остановить проклятье, что заставляет музыкантов драться всегда из-за фальшивой ноты
Temporarily I think, because nobody on this island could stop the malediction that pushed musicians to fight together always on account of a false note
оформление удостоверяющих документов не должно откладываться из-за торговых споров, которые должны вместо этого урегулироваться в соответствии с практикой разрешения торговых споров.
The processing of authentication documents not be delayed on account of commercial disputes, which should instead be handled in accordance with commercial dispute resolution practices.
Кроме того, из-за сохраняющихся задержек в осуществлении генерального плана капитального ремонта будут расти расходы на вспомогательное обслуживание и прочие оперативные расходы.
In addition, the capital master plan would continue to incur more support costs and other operating costs on account of prolonged delays.
Позднее на основании ее жалобы было проведено расследование, которое позволило установить, что происшествие произошло из-за плохой видимости и темноты в связи с ненастной погодой.
Later, on her complaint, the matter was investigated and it was revealed that the accident occurred due to poor visibility on account of darkness due to stormy weather.
в отношении всех свидетелей, потерпевших, которые являются в Суд, и других лиц, которым грозит опасность из-за показаний таких свидетелей, сообразно с их особыми потребностями и обстоятельствами:
With respect to all witnesses, victims who appear before the Court, and others who are at risk on account of testimony given by such witnesses, in accordance with their particular needs and circumstances:
Вопрос национальности впервые возник относительно статуса Алассана Уттары, лидера мусульманской оппозиции и талантливого технократа, которому Бедье запретил выдвигать свою кандидатуру на президентских выборах в 1995 г. из-за его "иностранного" происхождения.
The nationality issue first came to a head over the status of Alassane Ouattara, the Muslim opposition leader and talented technocrat whom Bedie barred from running in the 1995 presidential election on account of his "foreign" ancestry.
Однако правительства провинций не обеспечили эффективное осуществление этого закона из-за отсутствия, в частности, механизмов контроля и в силу того политического, экономического, социального и административного влияния, которым пользуются крупные землевладельцы в своем регионе.
That law had not, however, been effectively enforced by the provincial governments, on account of the lack of follow-up mechanisms and of the considerable political, economic, social and administrative influence of major landowners within their region.
что касается свидетелей, потерпевших, дающих показания в Суде, и других лиц, которые могут попасть в опасное положение из-за показаний таких свидетелей, то функции, о которых идет речь в подправиле (b), выполняются Отделением по делам потерпевших и свидетелей.
In respect of witnesses, victims who appear before the Court and others who are at risk on account of testimony given by such witnesses, the functions referred to in subparagraph (b) shall be performed by the Victims and Witnesses Unit.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité