Exemples d'utilisation de "испытанная" en russe

<>
Например, тара, испытанная с использованием смесей углеводородов в качестве стандартной жидкости, может в настоящее время использоваться для перевозки многих нефтепродуктов, углеводородов, галогенированных веществ, сложных эфиров, альдегидов, кетонов и т.д. For example, packagings tested with hydrocarbon mixtures as a standard liquid may now be used for many petroleum products, hydrocarbons, halogenated substances, esters, aldehydes, ketones, etc.
Ввиду сложностей, возникающих из-за большого количества кредиторов, представляемых агентом, работающим с долговыми инструментами, а также расходов на " покрытие издержек на поддержание инвестиционной позиции " в период строительства, размещение ценных бумаг на рынке капитала в основном проводится лишь в случае однотипных проектов, в которых используется испытанная и апробированная методология продаж на высоколиквидном и устойчивом рынке. Due to the complications arising from having multiple creditors represented through a bond agent, as well as “negative carry” costs arising during the construction period, capital market placements are often left to “cookie-cutter” projects with a tried and tested methodology selling into a highly liquid, established market.
Испытает ли Китай жесткое приземление? Will China experience a hard landing?
Испытанные материалы не моя ответственность The materials tested are not my responsibility
Однако США вряд ли испытали те же чувства. The US, however, may not have felt the same.
Я знаю, что так и будет, потому что этот метод испытан и доказал свою надежность. I know this will happen because the model is tried and true.
Слушайте, мм, Балдрик, мой испытанный местный гид, говорит, что знает путь в подземный город. Look, Baldric, my trusty local guide says he knows a way into the underground city.
Это испытанным путем представляет перемену реакции десятков миллионов, возможно сотен миллионов нейронов в вашем мозгу. It represents the change in a reliable way of the responses of tens of millions, possibly hundreds of millions of neurons in your brain.
Я испытал это на себе. I have personally experienced it.
Вы пытаетесь испытать мое терпение? Are you trying to test my patience?
Ты думаешь, что ты единственная, кто испытал это чувство? Do you think you have sole ownership of that feeling?
Или вот, например, это идея, но это идея, которая будет испытана вскоре на окраине Пекина. Or take this: now this is an idea, but it's an idea to be tried out shortly in a suburb of Beijing.
Я испытала это на себе непосредственно. I experienced it myself.
Мы не успели его испытать. The funding ran out before we got a chance to test it.
Я вспомнила моего покойного мужа и испытала ужасное чувство. I remembered my late husband and had an awful feeling.
И я не могу сказать, что отлично справляюсь с этим, но я разработал метод преодоления, испытанный и верный. And I'm not saying I deal with it perfectly, but I've developed a method of coping that is tried and true.
Члены НАТО вновь испытали чувство солидарности. NATO experiences a renewed sense of solidarity.
Фонд ИЧМ еще надо испытать при кризисе. The CMIM has yet to be tested in a crisis.
Это чувство, которое никто не должен когда-либо испытать. It is a feeling no one should have to endure ever again.
Лучше было примкнуть к испытанной и провалившейся политике, чем расстроить чьи-либо планы, несмотря на то, что люди, их вынашивавшие, были насквозь "прогнившими". Better to stick to a tried and failed policy than to upset the apple cart, even if the apples were rotten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !