Exemples d'utilisation de "испытывала" en russe

<>
Таким образом, в то время как эта торговая установка пин-бара действительно была достаточно хорошо оформлена и подтверждена, чтобы рассмотреть взятие длинной позиции, она испытывала недостаток в поддержке ясного/ направленного рынка. So, whilst this pin bar setup did have enough definition and confluence to consider taking it long, it lacked the support of a clear / directional market.
Даже оргазма ни разу не испытывала. I had never come yet.
Моя сестра испытывала трудности в колледже. My sister was struggling to get through undergrad.
Она испытывала "Роковое влечение" несколько недель. She went "Fatal Attraction" for a couple of weeks.
Снова я испытывала волнение от возможности учиться. Again, "thrilled" to learn.
Даже без санкций иранская экономика испытывала серьёзное напряжение. Even without sanctions, the Iranian economy would have been under severe strain.
Она испытывала ревность, когда он разговаривал с другими девушками. She was jealous when he talked to another girl.
Я никогда не испытывала такой тревоги, как в тот момент. I've literally never had so much anxiety as I do at this very moment.
Но я думаю, наша семья испытывала его терпение слишком долго. But I think our family has tried his patience too long.
Я испытывала блаженство, о котором люди даже и не могут подозревать. I've feasted on a bliss that most people never even know exists.
"Она не испытывала никаких подозрений, и села рядом с ним на оттоманку". Seeing him so calm, she harbored no suspicion and sat beside him on the ottoman.
Канада испытывала дефицит текущего платежного баланса на протяжении 47 из последних 50 лет; Canada has run current account deficits for all but three of the last 50 years;
Божьей милостью, наша страна никогда не испытывала поражений в войнах, в которых участвовала. By the grace of God, our country has never been defeated in any war in which it has engaged.
Всё же, стоит отметить, что я не испытывала ненависти к своему телу и своим гениталиям. It's worth mentioning though that I didn't hate my body or my genitalia.
Она испытывала изнуряющее снижение частоты сердечных сокращений и дыхания, что стало причиной полиорганной недостаточности, приведшей к смерти. She suffered a debilitating drop in heart and respiratory rate, followed by systemic and lethal organ failure.
Канада испытывала дефицит текущего платежного баланса на протяжении 47 из последних 50 лет; США - на протяжении 30 лет. Canada has run current account deficits for all but three of the last 50 years; the US has done the same for 30 years.
И вампиры, гоблины и ведьмы с призраками не имели никакого отношения к тому чувству восторга, что я испытывала. The stuff that sent my heart racing had nothing to do with ghouls or goblins or witches or even ghosts.
Будут ли США когда-нибудь расплачиваться по счетам за огромные торговые дефициты, которые страна испытывала более чем десятилетие? Will the United States ever face a bill for the string of massive trade deficits that it has been running for more than a decade?
Торопясь в гараж, Грэйс испытывала все большее наслаждение от того, что она никому не сказала о своем отъезде. As Grace hastened to the garage she grew more and more pleased with the decision to keep her departure under wraps.
Хотя экономика США испытывала сложности в начале года, она восстанавливает позиции, и рынок труда, в частности, демонстрирует признаки силы. Although the US economy struggled at the start of this year it is getting its groove back and the labour market, in particular, is showing signs of strength.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !