Exemples d'utilisation de "казалось" en russe avec la traduction "appear"
Казалось, что это противоречит принципам естественного отбора.
This appeared to contradict the principles of natural selection.
Жесткие факты, казалось бы, поддерживают восприятие Венесуэлы международной прессой.
Hard facts appear to support the international press depictions of Venezuela.
Тогда казалось, что подобный прорыв произойдет и в западном Судане.
At that time, it appeared that a similar breakthrough in western Sudan would follow.
На этот раз, Пакистанские военные, казалось, были застигнуты врасплох Индийскими действиями.
For once, the Pakistani military appeared to have been caught off guard by Indian action.
Казалось, что самая излюбленная тема политической риторики погребена под напором развивающегося мира.
That great staple of political rhetoric appears to have been buried across the developing world.
В действительности, тревожно большое количество людей, казалось бы, находится в зоне риска.
In fact, an alarmingly large number of people appear to be at risk.
Давайте оставим направление вверх, чтобы при воспроизведении анимации казалось, что столбцы растут.
Let's stick with the upward direction, so it appears the columns grow, as they animate on.
Аналогичным образом, в 2011 году Малайзия, казалось, держала курс на двухпартийную демократию.
Similarly, Malaysia appeared to be headed for a two-party democracy in 2011.
Великая Депрессия прервала эту подражательную волну, в которой универсальный банк, казалось, одерживал победу.
The Great Depression ended this imitative surge in which the universal bank appeared to triumph.
В каждом случае детали не поддерживают то, на что, казалось бы, указывает заголовок.
In each case, the details do not support what the headline number appears to indicate.
Это происходило в микроволновом диапазоне, и шум, казалось, шёл одновременно со всех сторон.
It was in the microwave range, and it appeared to be coming from all directions simultaneously.
Казалось, что кандидата, который мог бы быть ему достойным противником, просто не существовало.
There was, it appeared, no other credible candidate to challenge him.
Августовская революция 1991 года, казалось, уничтожила большинство антисемитских мерзостей, введенных после 1917 года.
The August revolution of 1991 appeared to undo much of the anti-Semitic nastiness imposed since 1917.
То, что казалось самым важным научным достижением 2005 г., в настоящее время подвергается нападкам.
What appeared to be the most momentous scientific advance of 2005 is currently under siege.
Весь послевоенный период говорил о том, что правительства, казалось, извлекли уроки из событий того времени.
For most of the postwar era, governments appeared to have learned the lesson of that time.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité