Exemples d'utilisation de "каким" en russe avec la traduction "whatever"
Ты такой, каким надо быть, что бы смешить людей.
You're whatever you have to be to make people laugh.
Фактически это случится, каким бы ни был обменный курс между валютами.
In fact, this will happen whatever the exchange rate between currencies.
Каким бы ни был результат пересчёта, победитель будет пользоваться повышенной легитимностью.
Whatever the result of a recount, the winner would command enhanced legitimacy.
Но каким бы ни было объяснение, ясно одно: спрос сейчас падает.
Whatever the explanation, demand is faltering these days.
В действительности, каким бы ни был источник терроризма, его смертоносная сила возрастает.
Indeed, whatever the source of terrorism, its lethality is increasing.
Уверен, каким бы ни был новый продукт, его разрабатывают за пределами компании.
We're confident that whatever this new product is, it comes from outside the company.
Каким бы ни был исход, правительство Кувейта стоит перед новым политическим горизонтом.
Whatever the immediate outcome, the Kuwaiti government is facing a new political horizon.
Каким бы не был исход Хайнанского происшествия, Китай и США будут продолжать свои диспуты.
Whatever the result of the Hainan incident, China and the US will continue to have disputes.
Каким бы ни был вчерашний день, за ночь у нас появляются надежды на будущее.
Whatever yesterday may have been like, at night we have new hopes for the future.
Каким бы оно ни было, мы должны принять его с честью и без сожалений.
Whatever that future may be, we must accept it gracefully and without regret.
Каким бы ни был алгоритм советника, он будет открывать позиции только в заданных направлениях;
Whatever expert mechanisms are used, they will open positions only as set here;
Каким бы ни был результат выборов 7 мая, следующему правительству придется иметь дело с реальностью.
Whatever the outcome when voters head to the polls on May 7, the next government will have to deal with reality.
Каким бы ни оказалось конкретное содержание этой резолюции, скорее всего, новые санкции будут весьма чувствительными.
Whatever the resolution’s precise contents, it is likely that new sanctions will hurt.
Каким бы ни было его изначальное назначение, кто бы его ни построил, они давно умерли.
Whatever its original purpose was, whoever built it, they're long gone.
Так что, каким бы вы талантом не обладали, я хочу видеть его сегодня на трэке.
So whatever shred of talent you have, hope you leave it out on the track for me today.
Во вторых, каким бы не был экономический рост во Франции, он никак не сказывается на бедных.
Second, whatever growth there is in France does not trickle down to the poor.
Каким бы ни был исход выборов, возвращение политической воли и легитимности во Францию не может быть более своевременным.
Whatever the election's outcome, the return of political will and legitimacy to France will come not a moment too soon.
Каким бы ни был результат, для Запада победа Ахмадинежада означает, что все связанное с Ираном теперь станет еще "горячее".
Whatever the outcome, for the West, Ahmadinejad's victory means that everything related to Iran is set to become even hotter.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité