Exemples d'utilisation de "какую-то" en russe avec la traduction "any"
— Будет ли НАСА играть какую-то роль в создании колонии на Марсе?
What role, if any, will NASA have in establishing a Mars colony?
Если какую-то страну и надо переделывать, то Пакистан, а не Афганистан.
If any country needs to be rebuilt, it is Pakistan, not Afghanistan.
Если какую-то валютную пару и может ждать волатильность, то это - USDCAD.
If any currency pair could use an injection of volatility, it’s USDCAD.
Несмотря на факт, что эта красавица может во всём этом играть какую-то роль?
The fact she's a looker play any part in that?
Если на рынке чувствуют хоть какую-то вашу неуверенность, трейдеры сразу же бросаются в атаку.
If markets think you are in any way tentative, traders will attack.
До того, как мы начнем торговать какую-то стратегию, мы должны определить методологию определения размера позиции.
Before we trade any strategy, we should know what our methodology is to determine the size of our trade.
Им очень долго и тщательно промывали мозги [до приезда], и заронить какую-то новую мысль просто невозможно...
Their brains had been washed long and hard [before they arrived], and to impress any new thoughts on them was simply impossible...
Когда у вас есть цель, нужно предпринять какие-то шаги, проделать какую-то работу для её достижения.
Any time you have a goal, there are some steps that need to be done, some work that needs to be done in order to achieve it.
И, если нам удастся поддерживать его жизнь, маловероятно, что мы сможем дать ему хоть какую-то нормальную жизнь.
And even if we did manage to keep him alive, it's unlikely that we could give him any kind of normal life.
Обществу следует с большим подозрением относиться к заявлениям, что такие модели создают какую-то научную основу для экономической политики.
The public should be highly suspicious of claims that such models provide any scientific basis for economic policy.
Американское правительство сегодня часто заявляет, что оно не связано никакими обязательствами, определяющими какую-то «случайную» количественную цель, вроде 0,7 % от ВНП.
The US government often declares these days that it is not bound by any “arbitrary” numerical target such as 0.7% of GNP.
Тот, кто уже отравился властью и получил от неё хоть какую-то выгоду, хотя бы только на один год, никогда добровольно не откажется от её.
Those who have been once intoxicated with power, and have derived any kind of emolument from it, even though but for one year, never can willingly abandon it.
На каждом шагу и при малейшей возможности Азербайджан отказывается демонстрировать хоть какую-то гибкость или готовность приступить к процессу размораживания конфликта в умах своего населения.
At each step and every opportunity Azerbaijan has refused to demonstrate any flexibility or willingness to start a process of unfreezing the conflict in the minds of its own population.
«Северный поток-2» не способствует диверсификации маршрутов импорта газа в страны Евросоюза, поэтому он вряд ли получит какую-то особую политическую или финансовую поддержку со стороны правительств.
Nord Stream 2, which runs alongside Nord Stream 1, does not help diversify the EU’s gas import routes and so will unlikely get any special political or financial support outside of the private sector.
Если вы уже использовали какую-то часть этого хранилища в OneDrive, не беспокойтесь: ваши файлы будут по-прежнему доступны, но вы не сможете редактировать их в OneDrive или добавлять новые файлы.
If you’ve used any of that OneDrivestorage, don’t worry: You can still access your files, but you won’t be able to edit them in OneDrive or to upload new files.
Ещё более противоречивые причины включают в себя низкий риск судебных тяжб, менее жёсткие этические нормы и население, готовое принимать участие почти в любом исследовании, дающем хоть какую-то надежду на излечение.
Even more problematic reasons include lower risk of litigation, less rigorous ethical reviews, and populations that are willing to participate in almost any study that hints at a cure.
То, что отдельные люди вносят в какую-то обстановку, является важным, но столь же важны и ситуативные силы, которые действуют на них, так же как и системные силы, которые создают и поддерживают ситуации.
What individuals bring into any setting is important, but so are the situational forces that act on them, as well as the systemic forces that create and maintain situations.
И, хотя исследователи не могут найти результаты, подтверждающие какую-то одну теорию, они продвинули науку за счет того, что они лучше определяют наблюдательные критерии, которые любая квантовая теория гравитации будет принимать во внимание.
And, though researchers may not have found results supporting any one theory, they have advanced the cause of science by better defining the observational criteria any quantum theory of gravity will have to take into account.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité