Exemples d'utilisation de "касающиеся" en russe avec la traduction "touch"

<>
Вопросы, касающиеся международной безопасности, затрагивают все страны и представляют всеобщий интерес. Issues relating to international security touch all countries and are of universal interest.
В этом году Первый комитет вновь располагает обширной повесткой дня, затрагивающей самые различные важнейшие вопросы, касающиеся международного мира и безопасности. This year again, the First Committee has an extensive agenda that touches on a variety of highly important issues affecting international peace and security.
Еще три резолюции, касающиеся вопроса о проектах факультативных протоколов к Конвенции о правах ребенка, похищения детей из северной части Уганды и помощи Сомали в области прав человека, также затрагивают проблему детей, пострадавших в ходе вооруженных конфликтов. Three other resolutions- on the question of draft optional protocols to the Convention on the Rights of the Child, the abduction of children from northern Uganda and assistance to Somalia in the field of human rights- also touched on the issue of children affected by armed conflict.
Прежде чем говорить о вопросах, связанных с подготовкой к саммиту будущего года, я хотел бы кратко затронуть некоторые моменты, касающиеся доклада Генерального секретаря об осуществлении Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, который содержится в документе A/59/282. Before I consider the issues related to the preparations for the summit next year, I would like to briefly touch upon some points regarding the Secretary-General's report on implementation of the United Nations Millennium Declaration, contained in document A/59/282.
Он отметил, что в рамках диалога с государствами-участниками, как правило, основное внимание уделяется вопросам, касающимся выживания, здоровья и образования детей, и что вопросы, касающиеся детских игр и участия детей в культурных и социальных мероприятиях, затрагиваются лишь поверхностно. He noted that, in the dialogue with States parties, emphasis was usually put on the issues of the survival, health and education of children and that children's play and their cultural and social activities were usually only touched upon.
Указанные проекты затрагивают различные аспекты государственной политики и содержат многие основные элементы деятельности по обеспечению учета гендерной проблематики: анализ данных, вклад в разработку стратегий и законодательства, стратегии, касающиеся коммуникации и проведения кампаний, анализ ресурсов, расширение знаний в вопросах равенства межу мужчинами и женщинами. The projects touch on many areas of public policy and contain many of the core elements in implementing mainstreaming: data analysis, input to policies and legislation, communication and campaign strategies, resource analyses and capacity-building on knowledge of gender equality.
GBP/USD касается 1.5500 GBP/USD touches 1.5500
Ты касаешься листика его пламенем. You touch the leaf with its flame.
Эй, ты касаешься игровой доски. Hey, you're touching the game board.
Чан, не касайтесь кабелей, до. Don't touch the cables, tho.
Не касайтесь поврежденных элементов экрана. Do not touch the broken parts of the screen.
Не касайтесь передней части сенсора. Don't touch the face of the sensor.
Управление сделками одним касанием экрана Manage positions with just one touch
Хочу касаться этого чудесного экрана. I want to touch its precious screen.
Он касается тебя, как наждачная бумага. You can feel his touch like sandpaper.
Примечание. Не касайтесь передней панели сенсора. Note: Don’t touch the front of the sensor.
Не хочу, чтобы его касались немцы. I don't want the krauts to touch him.
Он клялся, что чувствует касание Бога. Tearful, he swore to me that he felt the touch of God Almighty.
Чувствуете, как я касаюсь её так. All right, can you feel it - when I touch your foot like that.
Животное управляет виртуальной проекцией, которая касается объектов. The animal is controlling the avatar to touch the targets.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !