Exemples d'utilisation de "контексте" en russe
Обязательно было упоминать Господа всуе в таком контексте?
Are you supposed to take the Lord's name in vain like that?
Человеческий фактор в контексте укрепления потенциала и развития.
The human factor in capacity-building and development.
Человеческий фактор в контексте укрепления потенциала в целях развития
The human factor in capacity-building for development
Они подсказывают, что они хотят слышать, и в каком контексте.
They're helping us figure out what is the best angle to take and what is the stuff that they want to hear.
Но эти цифры удручающе неадекватны в контексте проблемы подобного масштаба.
But these numbers are woefully inadequate relative to the magnitude of the problem.
в контексте пункта 11 было указано на отсутствие пиктограммы " В1 ".
concerning paragraph 11, the absence of the pictogram B1 was noted.
В этом контексте необходимо четко определить новые элементы в программе работы.
In that connection, new elements in the work programme should be clearly identified.
Термин " расщепляющийся материал " не используется в контексте осуществления гарантийных соглашений МАГАТЭ.
The term “fissile material” is not used in implementing IAEA safeguards agreements.
В этом контексте наблюдается сильный контраст между северной и южной частями Сомали.
There is a stark contrast between northern Somalia and southern Somalia.
бремени доказывания в контексте гражданского судопроизводства по делам, связанным с расовой дискриминацией.
The burden of proof in civil proceedings for cases involving racial discrimination.
Так, я начал уделять внимание тому, как сопереживание работает в контексте бизнеса.
So, I started paying attention to what compassion looks like in a business setting.
В данном контексте управление будет способствовать укреплению технологии, от которой зависит Интернет.
Under this framework, governance would strengthen the technology upon which the Internet depends.
Германия не сможет вырваться из веймарской ловушки, мысля исключительно в немецком контексте.
Germany cannot break out of the Weimar trap by thinking solely in German terms.
И сегодня я хотела бы поговорить о молодом поколении в контексте социальных СМИ.
So today I want to talk about young people through the platform of social media.
Важную роль в этом контексте может сыграть примирение, наведение мостов и массовая коммуникация.
Reconciliation, bridge building and mass communication could play an effective role in that area.
Иерархия, естественно, сохраняется и иногда утверждается, но в новом и совершенно ином контексте.
A hierarchy certainly remains and is sometimes asserted, but in a new and totally different perspective.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité