Exemples d'utilisation de "контролироваться" en russe
В ходе испытания температура выхлопного газа может контролироваться.
The exhaust gas temperature may be monitored over the test.
Эти деньги не должны контролироваться правительством, чтобы избежать возможного дипломатического давления.
This money should be administered at arms-length from government to ensure that it is not constrained by diplomatic pressures.
Время от времени процедуры компании будут контролироваться на предмет соблюдения компанией норм.
Compliance will review the firm's procedures from time to time.
Она не может контролироваться или быть устранена при помощи технологий или надзора.
It cannot be regulated away or fixed by technology or surveillance.
Эти риски могут эффективно контролироваться системам надлежащего лечения (как в Японии и Южной Корее).
These risks can be managed effectively through proper treatment systems (as in Japan and South Korea).
В результате, ВТО может стать тем местом, где будет контролироваться и сдерживаться торговая политика Америки.
The WTO could, therefore, become the place where US trade policies are scrutinized and kept in check.
Но возврат в атмосферу аппарата «Тяньгун-1» контролироваться НЕ будет, а потому место его приземления неизвестно никому.
But Tiangong-1's reentry will be uncontrolled, which is why no one knows where it will land.
Конечно, любая помощь Северной Корее должна контролироваться с целью предотвращения ее переключения на военные и другие политические цели.
Of course, any assistance to North Korea would have to be monitored closely to prevent it from being diverted for military or other political purposes.
Их соблюдение должно контролироваться правительствами, соответствующими международными организациями (например, МОТ), профсоюзами, неправительственными организациями и другими структурами гражданского общества.
Their observance should be monitored by Governments, relevant international organizations (e.g., ILO), trade unions, non-governmental organizations and other actors in civil society.
Административные и бюрократические правила, касающиеся медийных корпораций, включая лицензирование, должны быть четко установлены законом и контролироваться независимыми учреждениями.
Administrative and bureaucratic regulations of media outlets, including licensing, should be clearly established by law and overseen by independent institutions.
Быстрое развитие науки и технологии всегда должно сопровождаться и контролироваться внимательным и тщательным рассмотрением подходящих применений вновь возникающих возможностей.
As always, the rapid advancement of science and technology should be accompanied and tempered by careful and thoughtful consideration of the appropriate uses of newly realized capabilities.
Если вода удаляется с помощью конденсации, то температура пробы газа или точка росы должны контролироваться либо на уровне водоотделителя, либо ниже.
If water is removed by condensation, the sample gas temperature or dew point must be monitored either within the water trap or downstream.
Административные главы миссий по поддержанию мира должны отвечать за своевременное представление планов закупок, и этот процесс должен контролироваться на ежеквартальной основе.
Administrative heads of peacekeeping missions must be held accountable for submitting procurement plans on time, with submissions monitored on a quarterly basis.
Администрация также отметила, что в будущем после назначения нового директора и сотрудников расходы будут тесно контролироваться в привязке к предусмотренным в бюджете ассигнованиям.
The Administration commented that, in future, expenditures would be closely monitored vis-à-vis the programme budget with the appointment of a new Director and staff.
Работа других международных организаций, действующих в области права международной торговли, будет контролироваться и координироваться в целях предотвращения дублирования и параллелизма в их работе.
The work of other international organizations active in international trade law will be monitored and coordinated to avoid duplication and inconsistencies.
В новом законе предписывается, что процесс принятия решения должен контролироваться на независимой основе на местном и национальном уровнях, с обеспечением надлежащей транспарентности режима изоляции.
The new Act prescribes that the decision-making process be independently monitored at a local and national level, ensuring greater transparency of the segregation system.
Поскольку усовершенствования могут затрагивать несколько элементов или аспектов системы управления эксплуатационной надежностью трубопровода, каждое улучшение должно подвергаться анализу эффективности функционирования и должным образом контролироваться;
Because improvements may affect several parts and aspects of the pipeline safety management system, every improvement should be subject to a performance analysis and should be properly managed;
Уровень сбережений может оставаться высоким даже несмотря на то, что потребление растет медленно, однако торговый баланс должен контролироваться более высоким спросом на импортные средства производства.
Savings could remain high, even as current consumption grows slowly, while the trade balance would be held in check by higher demand for imported capital goods.
Таким образом, члены ЕВС косвенно несут общую ответственность за долг частного сектора союзных стран, который по данной причине должен контролироваться в рамках системы контроля ЕВС.
Thus, EMU members indirectly share the liability for fellow countries' private-sector debt, which for this reason should be monitored within the EMU's surveillance framework.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité