Exemples d'utilisation de "контролирует" en russe

<>
Не бойся, Полло все контролирует. Don't worry, Pollo's in charge.
Аль Каида контролирует наши территории. Al-Qaeda is taking over our territories.
Национального совета, который контролирует клинические эксперименты. The National Board that oversees and reviews clinical trials.
Но кто контролирует соблюдение этих стандартов врачами? But who was holding the prescribers to such standards?
То есть Щ И.Т контролирует верхнюю палубу? What, S H.I.E.L.D has the top deck?
Имя члена группы Все, который контролирует своих соотечественников. The name of the member of Everyone who got his compatriots to toe the line.
Они нашли все компоненты, кроме того, что контролирует нагрев. They found all the components but the thermal cut-off switch.
Также он полностью контролирует размещение государственных субсидий ДПЯ между отдельными законодателями ДПЯ. He also exercises a total grip over the allocation of the DPJ’s state subsidy to individual DPJ legislators.
Обладатель лучше контролирует свои личные данные и может таким образом быть анонимным. Also the user manages his identity and can therefore be anonymous.
Так родилась концепция «оперона», группы генов, чью работу контролирует примыкающий, регулирующий ген. Thus was born the concept of an “operon,” a cluster of genes whose expression is regulated by an adjacent regulatory gene.
ПО контролирует все государственные и муниципальные органы и учреждения, а также их персонал. The JO's supervision covers all State and municipal agencies and bodies and their personnel.
Этот сценарий омрачается низким уровнем производительности в частном секторе, который контролирует саудовская элита. What clouds this scenario is the low productivity of the elite private sector.
Это означает, что США, с согласия остальных стран, контролирует большинство гражданских и военных операций. Hence, the US runs most NATO civilian and military commands with the consent of the others.
Он платит узбекам, чтобы механизм не пробуксовывал, и УБН считает, что он контролирует сухопутный маршрут. He's paying the uzbeks to keep the wheels greased, and dea thinks he's taken over an overland route.
Если организация контролирует то, как вы используете службы Online Services, направляйте личные запросы вашим администраторам. If your organization is administering your use of the Online Services, please direct your privacy inquiries to your administrator.
Управление изменениями представляет управляемый workflow-процесс, который контролирует блокирование заказов на покупку после их утверждения. Change management introduces a managed workflow that makes sure that purchase orders are locked when they have been approved.
Хотя его партия "Тай Рэк Тай" (ТРТ) контролирует 75% голосов в Собрании, Таксин готовится к обороне. Although his Thai Rak Thai (TRT) party commands a 75% majority in the assembly, Thaksin is embattled.
Если ваша организация контролирует использование вами корпоративных продуктов, все запросы относительно конфиденциальности следует направлять ее администраторам. If your organization is administering your use of the Enterprise Products, please direct your privacy inquiries to your administrator.
Если ваша организация контролирует использование вами продуктов Майкрософт, все запросы относительно конфиденциальности следует направлять ее администраторам. If your organization is administering your use of Microsoft products, please direct your privacy inquiries to your administrator.
Государственная пограничная служба быстро наращивает потенциал и в настоящее время контролирует 88 процентов линии прохождения границы. The State Border Service has expanded rapidly, and now covers 88 per cent of the border.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !