Exemples d'utilisation de "коэффициенте" en russe

<>
Резкое сокращение на 10 процентных пунктов в Найроби в незначительной степени сказалось на общем коэффициенте использования, поскольку он исчислен с использованием статистических данных лишь применительно к одному органу; другие органы не планируют в 2002 году никаких заседаний. The sharp drop of 10 percentage points in Nairobi had little impact on the overall utilization, as it represents the statistics of only one body, the others not having been scheduled to meet in 2002.
Аналогичный прогресс отмечается в коэффициенте удержания в школах до пятого класса, который увеличился с 59,7 процента в 2003 году до 80,3 процента в 2006 году, а затем до 81,1 процента в 2007 году. Similar progress is evident in the retention rate to grade five, improving from 59.7 per cent in 2003 to 80.3 per cent in 2006 and to 81.1 per cent in 2007.
Ответ может быть в коэффициенте циклического взрыва. The answer may lie in the cyclic burst ratio.
dk = количество циклов при коэффициенте k, требующихся для регенерации; dk = number of operating cycles of event k required for regeneration
Но число работающих женщин растет и в США при более высоком коэффициенте фертильности. Compare this with the US, where participation by women in the labor force also is increasing, despite America's higher fertility rate.
Чтобы больше узнать о портфелях, коэффициенте Шарпа и торговле акциями, посетите наши уроки о фондовых рынках: Visit our stocks lessons to learn more about portfolios and trading with stocks and shares:
Сохранение этой устойчивости будет отчасти зависеть от траектории роста ВВП Греции, то есть знаменателя в этом долговом коэффициенте. Its continued sustainability will depend partly on the trajectory of Greece’s GDP – the denominator in the debt ratio.
При коэффициенте инфицирования ВИЧ/СПИДом, который составляет 31 процент среди взрослого населения, Лесото занимает четвертое место среди самых пострадавших стран мира. With an HIV and AIDS seroprevalence rate of 31 per cent among adults, Lesotho is the fourth most severely affected country in the world.
Данные о рабочей силе, коэффициенте участия и уровне безработицы приводятся ниже, в отдельных таблицах по островам Кюрасао, Бонайре и Сен-Мартен. Figures on the labour force, participation rate and unemployment rate are shown below in separate tables for the islands of Curaçao, Bonaire and Sint Maarten.
Для сравнения следует отметить, что потенциальный объем предложения героина в 1998 году оценивался в размере 360 тонн при коэффициенте перехвата в 17 процентов. By comparison, the potential heroin availability in 1998 was calculated at 360 tons, with an interception rate of 17 per cent.
Такие меры могут основываться на коэффициенте разбавления или мощности применительно к стоку в сухую погоду или могут устанавливать определенное допустимое количество переливов в год ". Such measures could be based on dilution rates or capacity in relation to dry weather flow, or could specify a certain acceptable number of overflows per year”.
В среднем динамическая реклама с плейсментом в Audience Network позволяет расширить охват на 14% при коэффициенте конверсии, сравнимом с динамической рекламой без плейсмента в Audience Network. On average, dynamic ads with Audience Network placements see 14% more reach at conversion rates similar to those of dynamic ads without Audience Network placements.
Высокий приоритет задач по охране здоровья подростков и развитию подростков нашел свое отражение в двух показателях на уровне целей — распространенности ВИЧ-инфекций и коэффициенте рождаемости среди подростков. The prioritization of adolescent health and development is reflected in two goal level indicators, on HIV prevalence and the adolescent fertility rate.
Не устанавливались должным образом уровень допустимой задолженности и высокие пороговые уровни (при коэффициенте обслуживания долга к налоговым поступлениям в бюджет в 25 %), и, наконец, средства финансирования инициативы были недостаточными. There was also an inappropriate definition of debt sustainability levels, high threshold levels (with the ratio of debt service to fiscal revenues at 25 per cent), and finally, there were inadequate funds to support it.
Анализ имеющихся статистических данных о ежегодном коэффициенте расходов в расчете на душу населения свидетельствует о том, что в Боснии и Герцеговине имеются группы, находящиеся недалеко от черты крайней бедности или ниже ее. The analysis of available statistical data on the annual spending rate per capita did not show that there are groups in Bosnia and Herzegovina whose level is close to or below the extreme poverty line.
За 10-летний период (1995-2005 годы), по которому имеются данные, доля женщин в сфере оплачиваемого труда возрастала меньше чем на 1 процент в год, что близко к тому, какими темпами девочки сужали разрыв в коэффициенте поступления в школы. In the 10-year period (1995-2005) for which data is available, the share of women in wage employment increased less than 1 percentage point per year, which is close to the rate at which girls narrowed the school enrolment gap.
Перед рассмотрением предложений об установке безопасных стекол Председатель напомнил GRSG, что на предыдущей сессии было решено не обсуждать вопрос о постоянном коэффициенте пропускания света для стекол, расположенных за стойкой В, а дождаться того, чтобы это предложение поддержало большинство договаривающихся сторон, применяющих Правила № 43. Before addressing the proposals for safety glazing installation, the Chairman reminded GRSG that, at the previous session, it had been decided not to consider the issue of the regular light transmission behind the pillar B awaiting that a proposal could be supported by the majority of the Contracting Parties applying Regulation No. 43.
Общее увеличение объема обязательств в период с 2005 по 2007 год составляет примерно 17 процентов и отражает обновленные данные об участниках, изменения в тенденциях, связанных с затратами на медицинское обслуживание, и обновленные демографические предположения с учетом недавних изменений в коэффициенте смертности и других предположений Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций (ОПФПООН). The overall increase in liability from 2005 to 2007 is about 17 per cent, reflecting an update of census data, changes in medical cost trends and updates to demographic assumptions to align with recent changes made in mortality and other assumptions by the United Nations Joint Staff Pension Fund (UNJSPF).
В отношении подростковой беременности оратор хотела бы знать, собирает ли Министерство здравоохранения данные об уровне использования молодыми людьми противозачаточных средств, о беременностях, закончившихся благополучными родами, или о заболеваемости и смертности среди молодых беременных женщин, о показателях рождаемости и коэффициенте мертворождаемости, а также о количестве абортов и их влиянии на показатели заболеваемости и смертности среди молодых женщин. In relation to teenage pregnancies, she wished to know whether the Ministry of Health was collecting data on the contraceptive prevalence rate among young people, pregnancy outcomes in terms of safe births or morbidity and mortality for young pregnant women, the birth rate, the stillbirth rate, and the abortion rate and its contribution to maternal mortality and morbidity among young women.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !