Exemples d'utilisation de "крайнему" en russe

<>
Хунта хочет, чтобы ее действия оставались непредсказуемыми, и хочет продемонстрировать свою готовность прибегать к крайнему насилию. The junta wants its responses to remain unpredictable and to demonstrate its willingness to use extreme violence.
Мы — прибегаем к насилию только как к крайнему средству. We use violence only as a last resort.
* Свеча Марубозу (Marubozu) формируется, когда цены открываются очень близко к одному крайнему значению свечи и закрываются очень близко к другому краю. * A Marubozu candle is formed when prices open very near to one extreme of the candle and close very near the other extreme.
Тот факт, что право на исполнение является первоочередным в перечне средств правовой защиты, указанных в статьях 46-52, говорит о том, что согласно Конвенции договорные обязательства следует сохранять настолько, насколько это возможно, а к прекращению договора следует прибегать лишь как к крайнему средству (ultima ratio) лишь в том случае, когда сохранение договора более невозможно по причине существенного нарушения договора продавцом. The fact that the right to performance is ranking first in the list of remedies mentioned in articles 46-52 reflects that under the Convention the contractual bond should be preserved as far as possible while the termination of the contract should be available as a last resort (ultima ratio) only if the continuation of the contract would be no longer tolerable because of the severe breach of contract the seller has committed.
К сожалению, политические движения, которые понимают суверенитет как изоляционизм, обычно переходят к крайнему национализму, который не помогает создавать общие пространства, позволяющие процветать международному обществу. Unfortunately, the movements that understand sovereignty in isolationist terms usually revert to extreme nationalism, which is not given to promoting the common spaces that allow international society to prosper.
Чэнь промотал шесть ценных лет, пока его администрация главным образом была занята полемикой со своими оппозиционными партиями, в то время как он содействовал крайнему крылу DDP и мобилизовывал свое правительство, чтобы “предотвратить китаизирование” Тайваньской культуры. Chen squandered six valuable years as his administration engaged mainly in polemics with its opposition parties while he pandered to the extreme wing of the DPP and mobilized his government to “de-Sinicize” Taiwan culture.
Чэнь проматал шесть ценных лет, пока его администрация главным образом была занята полемикой со своими оппозиционными партиями, в то время как он содействовал крайнему крылу DDP и мобилизовывал свое правительство, чтобы "предотвратить китаизирование" Тайваньской культуры. Chen squandered six valuable years as his administration engaged mainly in polemics with its opposition parties while he pandered to the extreme wing of the DPP and mobilized his government to "de-Sinicize" Taiwan culture.
Наша работа в качестве инвесторов, трейдеров и риск-менеджеров состоит в том, чтобы понять, что он собой представляет, а что не представляет, для того, чтобы найти и оценить диапазон точности, а затем определить, приводят ли человеческий страх или жадность его к одному или другому крайнему проявлению. Our job as investors, traders, and risk managers is to understand what it is and what it isn't - to find and estimate a range of accuracy and then determine if human fear or greed is driving it to one extreme or another.
Но это улучшение крайне нестабильно. But the improvement is extremely precarious.
Сброс сетевых параметров является крайним шагом. Using network reset should be the last step you try.
Ну, дела его крайне плохи. Well, he's in a pretty bad way.
Проблема переполненности пенитенциарных учреждений стоит крайне остро. Overpopulation is a very urgent problem in the penitentiaries.
Он заметил, что Китайцы относились к международной торговле «- ...с крайним презрением.» He noted that the Chinese held foreign commerce Ain the utmost contempt.@
Четвертый урок следует из позиции классического крайнего либерала Саркози. The fourth lesson follows from Sarkozy's stance as a classical ultra-liberal.
Большинство людей, наоборот, просто высказывало крайнюю радость. On the contrary: most people simply felt like expressing feelings of utter joy.
Идея состоит в том, чтобы построить новый город внутри коррумпированного города и показать, что это, а не крайне деструктивное поведение, свойственно большинству общества, The idea is to build a new city within the corrupt city, and to show that it reflects the majority of society, not a marginal, destructive fringe.
И хотя переход, несомненно, будет болезненным, это крайне важно для будущего экономического роста и развития Бразилии. And, though the transition will undoubtedly be painful, it is essential to Brazil’s future economic growth and development.
Поэтому это крайне ущемляет бедных. So it's extremely unfair towards the poor.
Крайняя, думаю, где-то около Синтры. The last is somewhere around Sintra, I think.
Это, разумеется, было бы крайне скверно. That, obviously, would be extremely bad.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !