Exemples d'utilisation de "крайнему" en russe avec la traduction "urgent"

<>
Проблема переполненности пенитенциарных учреждений стоит крайне остро. Overpopulation is a very urgent problem in the penitentiaries.
Это крайне необходимо, чтобы мы теперь изменили курс. It is urgent that we now change course.
Поэтому в первую очередь крайне необходимы радикальные реформы в МВФ. So, first things first: there is an urgent need for dramatic reform at the IMF.
Во времена глобального дефицита в энергопотреблении нам крайне нужны новые стимулы для развития. Moreover, at a time of insufficient global demand and fiscal constraints in the developed countries, there is an urgent need for new drivers of growth.
Поэтому успешно провести Олимпийские Игры, за которыми наблюдает весь мир, было крайне важно. This made a successful Olympic Games, when all the world would be watching, an urgent matter.
Растущая значимость торговой интеграции и движений региональной торговли делает обеспечение региональной инфраструктуры крайне необходимым. The growing importance of trade integration and regional trade flows makes the provision of regional infrastructure urgent.
Количество каких-то реально срочных дел, которые требуют немедленных действий, немедленного ответа крайне мало. And there are very, very few things that are that urgent that need to happen, that need to be answered right this second.
Как в 1989 году мы стоим перед лицом крайней необходимости изменений и ответственного руководства. On the contrary, as in 1989, we are faced with the urgent need for change and responsible leadership.
Крайне важно, чтобы ДВЗЯИ полностью законно вступил в силу во всем мире как можно скорее. It is urgent that the CTBT take full legal effect around the world as soon as possible.
Дании надлежит пересмотреть практику применения одиночного заключения и обеспечить, чтобы она применялась только в случаях крайней необходимости ". Denmark should reconsider the practice of solitary confinement and ensure that it is used only in cases of urgent necessity.”
Однако подобные действия означают, что из виду упускается основная задача оказания помощи сообществам, крайне нуждающимся в воде, продовольствии и средствах. But these responses overlook the underlying challenge of helping communities meet their urgent needs for water, food, and livelihoods.
Консерваторы позволили себе расслабиться, воспользовавшись сокращением численности левого фланга, однако "упустили из виду крайнюю необходимость таких дебатов для них самих". Conservatives sat back and benefited from the Left's implosion, but "overlooked the fact that their own need for discussion was as urgent."
Кроме того, Ливан нуждается в точных картах района установки мин, с тем чтобы возобновить соответствующие и крайне срочные работы по разминированию. Also, Lebanon needs to have precise maps of previously mined areas so that appropriate and very urgent demining operations can resume.
Что касается борьбы с нарушениями прав человека в политической сфере, то будет трудно выделить более важную и крайне необходимую инициативу, чем эта. In combating human rights offences in the political sphere, it would be difficult to point to a more important and urgent initiative than this.
Буркина-Фасо считает, что сейчас крайне важно разработать самую эффективную, по возможности, стратегию урегулирования кризиса, в частности, посредством переговоров и укрепления политического диалога. Burkina Faso believes that it is highly urgent to identify the best possible strategy for resolving the crisis, in particular through negotiation and the strengthening of political dialogue.
Так, в годы второй мировой войны оборонная промышленность страны крайне нуждалась в таком тяжелом металле, как свинец, его стали добывать в горах Кыргызстана. For example, during the Second World War a heavy metal like lead was in urgent demand for the defence industry, and began to be mined in Kyrgyzstan's mountains.
статья 27 гласит, что, если выдворение представляет собой крайнюю необходимость для обеспечения государственной безопасности, оно может быть произведено в отступление от статьи 26. Article 27 considers that where the expulsion constitutes an urgent necessity for the safety of the State, it may be declared as an exception to article 26.
Поэтому крайне необходимо расширять доступ развивающихся стран, пострадавших в результате стихийных бедствий, к технологиям, связанным с системами раннего предупреждения, и осуществлять передачу этих технологий. There is therefore an urgent need to promote access to and transfer of technology related to early warning systems to developing countries affected by natural disasters.
Это достойная и крайне важная цель, но ее достижение потребует значительных изменений в политике богатых стран, и в первую очередь в политике самих Соединенных Штатов. This is a worthy and urgent goal, but its realization will require significant changes in rich-country policies, particularly in the United States itself.
Греция считает, что крайне необходимо создать единообразный юридический режим, который отражал бы практику государств в области ответственности государства и гарантировал бы необходимую предсказуемость коммерческих сделок государства. Greece believed that it was urgent to elaborate a uniform legal regime that would reflect State practice in the sphere of State responsibility and ensure the necessary predictability in commercial transactions between States.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !