Exemples d'utilisation de "крупнейшую" en russe

<>
Южный океан содержит крупнейшую популяцию криля в мире. The Southern Ocean contains the largest population of krill in the world.
Конечно, Америка по-прежнему старается сдержать рост Китая и не дать ему возможность превратиться в крупнейшую региональную и мировую державу. Of course, America still wants to contain China and prevent it from becoming a major regional and world power.
основал крупнейшую в Индии сеть розничных магазинов Биг Базар. You see, he has established the largest retail chain, called Big Bazaar.
Я определил это как крупнейшую в истории страны единоразовую трату. I have defined this as the single largest expenditure in the country's history.
Разработка стратегий в области образования и подготовки, которые не отставали бы от процессов развития ИКТ, представляет собой крупнейшую проблему для всех стран. Designing strategies for education and training that can keep up with the pace of ICT developments poses a major challenge for all countries.
Мы достанем огромный бочонок, и сделаем крупнейшую вечеринку, который город ещё не видел. We have the biggest keg party this town's ever seen.
В этом сценарии многие обратят свои взоры на Германию, крупнейшую экономику Европы. In this scenario, many would look to Germany, Europe’s largest economy.
С точки зрения Турции, ядерное соглашение, если оно будет успешно реализовано и через полгода продлено на постоянный срок, должно устранить крупнейшую проблему безопасности. From Turkey’s perspective, the nuclear deal, if successfully implemented and made permanent after six months, is set to eliminate a major security concern.
Фактически, вместе с Сингапуром и Ирландией, Испания представляет собой крупнейшую историю успешного экономического развития последней четверти двадцатого века. Indeed, together with Singapore and Ireland, Spain represents the biggest economic success story of the last quarter of the twentieth century.
Он только что завершил крупнейшую в истории чистку состава Центрального комитета КПК. He has just overseen the largest-ever purge of the CCP Central Committee.
Некогда европейский остров с плохой погодой превратился в крупнейшую мировую экономику, продукция которой, начиная с текстильных изделий и заканчивая железнодорожным оборудованием, господствовала на мировых рынках. What had been an offshore European island with bad weather emerged as the world's major economy, whose products, from textiles to railroad equipment, came to dominate world markets.
Того же хочет и Датская народная партия, имеющая крупнейшую фракцию в парламенте Дании, но не входящая в состав правительства страны. So, too, is the Danish People’s Party, which is the biggest party in the Danish parliament, but remains out of government.
По оценкам Альянса нанобизнеса 2003 года, производители наноматериалов представляют крупнейшую категорию нанотехнологических предприятий. A 2003 estimate by the Nanobusiness Alliance identified nanomaterials as the largest single category of nanotech start-ups.
Европейцы могут решить эту крупнейшую проблему нашего поколения, только работая вместе над созданием последовательных стратегий по внешней политике, безопасности, экономическому развитию и иммиграции, а не отталкивая наших соседей и игнорируя их законные интересы. Europeans can address this major problem of our generation only by working together to craft coherent foreign, security, economic-development, and immigration strategies, not by dismissing our neighbors and their policies.
Крупнейшая экономическая новость года пришла почти без предупреждения: по словам секретарей Международного Валютного Фонда, Китай обогнал Соединенные Штаты как крупнейшую в мире экономику. The biggest economic news of the year came almost without notice: China has overtaken the United States as the world’s largest economy, according to the scorekeepers at the International Monetary Fund.
Германия, имеющая крупнейшую экономику в Европе, играет странную, иногда невероятную роль в кризисе. Germany, Europe's largest economy, is playing a strange, sometimes bizarre, role in the crisis.
Основная ответственность возложена на «четверку», и в частности на крупнейшую державу мира, Соединенные Штаты, чтобы гарантировать справедливое и мирное решение проблемы, воплотив в жизнь видение двух государств, Израиля и Палестины, живущих бок о бок в условиях мира, гармонии и безопасности. A major responsibility rests with the Quartet, and in particular with the world's greatest Power, the United States, to secure a fair and peaceful solution to the problem, realizing the vision of two States, Israel and Palestine, living side by side in peace, harmony and security.
Соединенные Штаты уже давно превратили Южную Корею в ядерную базу — крупнейшую из когда-либо существовавших в мире — и ликвидировали Комиссию нейтральных стран по наблюдению — орган, задача которого заключалась в надзоре за осуществлением Соглашения о перемирии и деятельностью связанных с ней инспекционных групп нейтральных стран, которые мешали им в подготовке к провоцированию новой войны. The United States has long since turned south Korea into a nuclear base, the biggest ever in the world, and eliminated the Neutral Nations Supervisory Commission — a body to supervise the implementation of the Armistice Agreement and its affiliated Neutral Nations Inspection Teams which have impeded its preparation for provoking a new war.
В 2015 году Китай объявил о планах создать крупнейшую в мире систему платежей за углерод. In 2015, China announced plans to create the world’s largest carbon-pricing system.
Беппе Грилло, реальный комический артист по профессии, сейчас возглавляет вторую крупнейшую политическую партию в Италии. Beppe Grillo, a real professional comedian, now leads the second largest political party in Italy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !