Exemplos de uso de "кто - либо ещё" em russo
Затем вы сможете просмотреть свой код, поделиться им или просканировать код кого-либо еще.
You can then view and share your code or scan someone else's.
Если вы хотите, чтобы кто-либо еще (например, партнер или член семьи) получил доступ к вашему счету, вам следует сделать об этом письменный запрос; мы рассмотрим каждый такой вопрос в отдельности.
If you wish for someone else (such as a partner or other family member) to have access to your account, then you must request this in writing and we will consider each request on a case-by-case basis.
Таким образом, если кто-либо подвергается аресту ночью у себя дома, это, возможно, объясняется тем, что кто-либо еще, как правило, под принуждением, упомянул его имя в заверенном подписью признании, а это признание нередко пишется на иврите, языке, которым подписывающее лицо не владеет.
So if someone is arrested at his home at night, it may be because someone else, usually under duress, mentioned his name in a signed confession, a confession that is often written in Hebrew, a language that the person signing does not understand.
Это одна из богатейших пещер, которую мы находили где либо ещё на планете.
This is one of the richest caves that we have found on the planet, anywhere.
Я был бы в затруднении, что и думать, что это был кто либо еще.
I'd be hard pressed to think it was anyone else.
Мы обычно не беспокоимся по поводу тех, кто либо намного более, либо намного менее успешен, чем мы сами.
We tend not to be bothered by people who are either vastly more successful or vastly less successful.
Даже те обыденные, ненавистные, пластиковые мешочки могут превратиться в мостик, более крепким, чем кто либо себе представлял.
Even those mundane, hateful, plastic grocery bags can become a bridge stronger than anyone imagined.
К 2008 году изменятся детали, но не тенденции, и Рогозин уже справился с этими тенденциями лучше чем кто - либо еще.
Details will change by 2008, but not trends, and Rogozin has mastered these trends better than anyone else.
Можете ли Вы представить себе, что кто - либо пытается осудить Германию за то, что она сократила избыток бюджета на 0.4% ВНП?
Can you imagine anyone trying to censure Germany because it reduced its budget surplus by .4% of GDP?
Дело о возмещении расходов должно быть возбуждено в отношении оператора или, в зависимости от обстоятельств, третьей стороны в течение пяти лет с даты завершения соответствующих мер или с последней даты, когда стало известно, кто является оператором либо вышеуказанной третьей стороной.
Cost recovery proceedings shall be initiated against the operator, or a third party as appropriate, within five years from the date on which such measures have been completed or the liable operator, or third party, has been identified, whichever is the later.
Если вы не дадите взятку полицейскому, то вы получите штраф за дорожное нарушение - либо, как в фильме "Фарго" ещё хуже - вне зависимости от того как поступит полицейский: честно или нечестно.
If you don't bribe the officer, then you will get a traffic ticket - or, as is the case of "Fargo," worse - whether the honest officer is honest or dishonest.
Поднимите, пожалуйста, руку те, кто носит очки или контактные линзы либо прибегал к лазерной коррекции зрения?
Could you put your hand up if you wear glasses or contact lenses, or you've had laser refractive surgery?
Письма, адресованные адвокату или тем, кто обеспечивает уход, или письма от таких лиц либо от органов власти могут быть открыты только в случаях, упомянутых в пункте 2 статьи 81 УК и тоже только в присутствии самого заключенного.
Letters to defense counsel or care providers or letters from such persons or from public authorities may only be opened in the cases referred to in article 81, paragraph 2 StVG and then only in the presence of the prisoner.
Как бы то ни было, вопрос заключается в том, кто будет устанавливать совместимость или несовместимость (либо действительность или недействительность) оговорок.
Whatever the term used, the question was who should decide on compatibility or incompatibility (or validity or lack of validity).
Инициаторы ипотечных кредитов не страдают от последствий, вызванных их безответственностью, и даже те, кто принимает участие в хищническом кредитовании или создает либо продает на рынке ценные бумаги, обреченные на убытки, делают это такими способами, которые защищают их от гражданского и уголовного судебного преследования.
Mortgage originators bore no consequences for their irresponsibility, and even those who engaged in predatory lending or created and marketed securities that were designed to lose did so in ways that insulated them from civil and criminal prosecution.
Всякий, кто создает группу или ассоциацию, указанную в пунктах 1 или 2, либо возглавляет такую группу или ассоциацию, наказывается лишением свободы на срок от шести месяцев до восьми лет.
Whoever sets up the group or association specified in paragraphs 1 or 2 or leads such a group or association shall be subject to the penalty of deprivation of liberty for a term of between six months and eight years.
Такое же наказание выносится каждому, кто использует форму, содержащую подпись какого-либо другого лица против воли подписавшего эту форму, либо в ущерб его интересам или же для использования в качестве документа.
The same punishment shall be imposed on anyone, who fills in a form bearing someone else's signature, contrary to the will of the signatory, and to his detriment or indeed uses such a document.
Так, например, в статье 193 Уголовного кодекса предусмотрено наказание в виде тюремного заключения для того, кто, пользуясь бедственным положением жертвы или ее зависимым положением, вытекающим из трудовых отношений, либо же ее зависимым положением любого другого рода, вынудил ее совершить акт сексуального характера или подвергнуться ему.
Thus, article 193 CPS provides for imprisonment of whoever, by taking advantage of the victim's distressed state, of a dependence tie arising from the work relationship or of any other kind of dependence relationship, constrains the victim to commit or undergo an act of a sexual nature.
Можно добиться еще большего: каждого, кто имеет дом или автомобиль, является членом клуба, имеет кредитную карту, паспорт, водительские права или другое удостоверение личности либо является пользователем телефонной связи, можно обязать подавать налоговую декларацию.
More can be done: Every individual who owns a house or a vehicle, is a member of a club, holds a credit card, passport, driver’s license, or other identity card, or subscribes to a telephone service can be required to file a tax return.
Тот, кто развязывает или ведет агрессивную войну, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок не менее 12 лет, наказанию в виде лишения свободы на срок в 25 лет либо наказанию в виде пожизненного лишения свободы.
Whoever initiates or wages a war of aggression shall be subject to the penalty of the deprivation of liberty for a minimum term of 12 years, the penalty of deprivation of liberty for 25 years or the penalty of deprivation of liberty for life.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie