Exemples d'utilisation de "лету" en russe

<>
Король уложит ее в постель к лету. The King will have her in his bed by summer.
К лету следующего года я снова работала журналистом. By the summer of the following year I was a working journalist.
К лету 1989 года восточные европейцы получили больше свободы. By the summer of 1989, East Europeans were given more degrees of freedom.
Сейчас инвесторы надеются, что санкции будут отменены к лету 2016 года. For now, investors are hoping that they end by the summer of 2016.
И к лету мы предложим им работу на период летних каникул. And then over the summer, they're offered a summer job.
Такими темпами к следующему лету мы выйдем за рамки бюджет на полиомиелит. So by next summer, we're sighted to run out of money on polio.
К лету 2001 года стало очевидно, что что-то пошло совсем не так как задумывалось. By the summer of 2001, it had become clear that something had gone very wrong.
В процессе расследования доказана вина по нескольким эпизодам сбыта поддельных денег, относящимся к лету 2013 года. During the process of the inquiry, guilt was established in several instances of passing counterfeit money during the summer of 2013.
Почти 30% должны были начать работу к лету, и остающиеся 10%, по прогнозам, начнут нормальное функционирование к зиме. Almost 30% expected to recover by the summer, and the remaining 10% foresaw normal operations after the autumn.
К лету 2006 года, отмеченного войной в Ливане и повторной оккупацией сектора Газы, несостоятельность одностороннего подхода была очевидна. By the summer of 2006, with the Lebanon war and Israel's reoccupation of the Gaza strip, the failure of unilateralism was clear.
Соединенное Королевство вместе со своими партнерами по Европейскому союзу (ЕС) обязалось ввести это законодательство к лету 2003 года. The United Kingdom, in common with its European Union (EU) partners, is committed to introducing legislation by the summer of 2003.
Однако нельзя сказать, что 1990-е годы были катастрофическими, даже принимая во внимания все последствия, приведшие к ужасному лету 2002 года. This is not to say that the 1990s, even with their aftermath leading into the terrible summer of 2002, were catastrophic.
В настоящее время готовится запрос на внесение предложений и ожидается, что официальная процедура оценки начнется осенью 2005 года и будет завершена к лету 2006 года. A request for proposals is being developed, and the formal evaluation is expected to begin in the fall of 2005 and to be completed by the summer of 2006.
К лету 2008 года Запад и Индия снова увидели Пакистан в объятиях хаоса, его приграничные районы - в руках исламистов, а ISI - вне контроля избранного гражданского правительства. By the summer of 2008, both the West and India were facing a Pakistan again in the grip of chaos, its border areas in Islamist hands and its ISI out of the control of the elected civilian government.
К лету 2010 года в Нью-Йорке следователи предупредили руководство банков в регионе и посоветовали обращать внимание на подозрительные выплаты, попросив в этих случаях вызвать агентов ФБР. By the summer of 2010, New York investigators had put banks across the region on alert for suspicious cash-outs and told them to summon FBI agents as they occurred.
К лету г-н Макрон хочет создать постоянный штаб операций по обеспечению внутренней безопасности, разведке и борьбе против терроризма, а также особое подразделение, которое будет заниматься ИГИЛ. By this summer, Mr Macron wants to create a permanent HQ for domestic security operations, intelligence and the fight against terrorism, and a special unit dedicated to intelligence regarding Isil.
Что касается социальной сферы, то подготовка национального проекта развития общин, финансируемого Всемирным банком, находится на начальной стадии, и Банк ожидает, что предоставление гранта будет одобрено его Советом управляющих к лету 2007 года. On the social front, the preparation of a Bank-funded national community development project was at an advanced stage and the Bank expected the grant to be approved by its Board by the summer of 2007.
В январе он заявил, что не будет голосовать за биль, который защищал телекоммуникационных провайдеров, которые К лету, в середине кампании, он сказал: "Я подумал об этой проблеме еще. Я поменял свое мнение. He had said, in January, that he would not sign a bill that granted telecom immunity for possibly warrantless spying By the summer, in the middle of the general campaign, He said, "I've thought about the issue more. I've changed my mind.
К лету прошлого года в большинстве стран Европы уже началось ощутимое восстановление экономики, как вдруг страхи по поводу дезинтеграции вернулись, игнорируя улучшение состояния экономики. На этот раз их причиной стала политика, а не финансы. By last summer, most of Europe was already enjoying a decent recovery, when renewed fears of disintegration, this time caused by politics, not finance, suddenly overwhelmed the improvement in economic conditions.
Одна из них заключается в начале конца почти десятилетней борьбы в Афганистане - самой длинной войны в истории Соединенных Штатов - после того как президент Барак Обама объявил о выводе 30000 американских военных из страны к следующему лету. One is the beginning of the end of the nearly decade-long struggle in Afghanistan - the longest war in United States history - with President Barack Obama announcing the withdrawal of 30,000 US troops from the country by next summer.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !