Exemples d'utilisation de "лозунгах" en russe
Президент Джордж Буш не был краток ни в инициативах, ни в броских лозунгах, ни в акронимах.
President George W. Bush has been short on neither initiatives nor catchy slogans and acronyms.
У неё есть свои преданные избиратели, чаяния которых откликаются в популистских лозунгах Жириновского, и штат верных партийных работников.
It has a committed electorate of its own, whose sentiments are responsive to Zhirinovsky's populist slogans, and a party apparatus staffed by committed workers.
Когда в течение следующих нескольких десятилетий Дэн Сяопин начал стимулировать индивидуальную инициативу, что выражалось в лозунгах типа "Разбогатеть - это почётно", я с удивлением наблюдал за тем, как частная экономика Китая стала подниматься из пепла революции Мао.
As Deng Xiaoping began to encourage individual incentives over the next several decades - embodied in such slogans as, "To Get Rich Is Glorious" - I watched with wonder and amazement as China's private economy began to rise from the ashes of Mao's revolution.
Лозунгами были независимость и взаимозависимость;
The watchwords were independence and interdependence;
Действительно, лозунгом основных инвесторов является инертность.
Indeed, the watchword among major investors is inertia.
Коммунистический лозунг "Пролетарии всех стран, объединяйтесь!"
The communist slogan "Proletarians of the world, unite!"
Защита своих прав стала лозунгом немецкой внешней политики.
Self-assertion became the watchword of German foreign policy.
Лозунгами были независимость и взаимозависимость; суверенитет и взаимная ответственность; сотрудничество и общие интересы.
The watchwords were independence and interdependence; sovereignty and mutual responsibility; cooperation and common interests.
Споры о реформе производства зачастую сводятся к лозунгам:
Debates about supply side reform often come down to slogans:
Умеренность, стабильность и международная открытость будут оставаться лозунгом Германии, независимо от количества опасных заявлений которые извергает АдГ.
Moderation, stability, and international openness will remain Germany’s watchwords, no matter how much ugly rhetoric the AfD spews.
Но без поддержки парламента вам останутся только лозунги.
But without the support of the Parliament you will be left with just slogans.
Их стратегические лозунги – национальное соперничество, равновесие и гегемония: концепции, не предлагающие никакого решения на будущее для наций и государств региона.
Their strategic watchwords are national rivalry, balance, and hegemony – concepts that offer no solution for the future of the region’s nations and states.
А значение лозунгов не ограничивается полностью их происхождением.
And the meaning of a slogan does not reside entirely in its genealogy.
В то время, когда "демократия" и "демократизация" стали лозунгами внешней политики США, нормализация дипломатических отношений с Ливией Каддафи, не говоря уже о снисходительности к Египту и Саудовской Аравии едва ли повышает доверие Америке.
At a time when “democracy” and “democratization” have become the watchwords of US foreign policy, normalization of diplomatic relations with Gaddafi’s Libya, not to mention leniency towards Egypt and Saudi Arabia hardly boosts America’s credibility.
В то время, когда "демократия" и "демократизация" стали лозунгами внешней политики США, нормализация дипломатических отношений с Ливией Гаддафи, не говоря уже о снисходительности к Египту и Саудовской Аравии едва ли повышает доверие Америке.
At a time when "democracy" and "democratization" have become the watchwords of US foreign policy, normalization of diplomatic relations with Gaddafi's Libya, not to mention leniency towards Egypt and Saudi Arabia hardly boosts America's credibility.
«Мягкая сила» — это аналитический термин, а не политический лозунг.
“Soft power” is an analytical term, not a political slogan.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité