Exemples d'utilisation de "менеджер по устойчивому развитию" en russe
г-н Пол Эфморфидис, менеджер по устойчивому развитию компании " Коко-мат ", получившей Европейскую премию за качество 2001 года (Греция)
Mr. Paul Efmorfidis, Sustainability Manager, COCO-MAT, Price Winner of the European Quality Award in 2001 (Greece)
Австралийские дипломаты сыграли ключевую роль в продвижении "целей по устойчивому развитию" на смену ЦРТ, срок действия которых истекает в 2015 году, до саммита ООН по устойчивому развитию, начавшегося в Рио-де-Жанейро накануне вечером.
Australian diplomats played a key role in pushing for "sustainable development goals" to replace the MDGs, which expire in 2015, ahead of the UN sustainable development summit that began in Rio de Janeiro overnight.
Я приехал в Бутан после того, как услышал вдохновляющую речь премьер-министра Джигме Тинлея на Дельфийском саммите по устойчивому развитию в 2010 году.
I came to Bhutan after hearing an inspiring speech by Prime Minister Jigme Thinley at the 2010 Delhi Summit on Sustainable Development.
Правительства нацелены на обеспечении режима ABS к 2010 году, который также является крайним сроком, что было согласовано на мировом саммите по устойчивому развитию в 2002 году, чтобы значительно ограничить потерю биологического разнообразия.
Governments have set their sights on securing an ABS regime by 2010, which is also the deadline, agreed at the World Summit on Sustainable Development in 2002, to reduce substantially the rate of loss of biodiversity.
И Всемирный саммит по устойчивому развитию в Йоханнесбурге, и новый раунд переговоров ВТО являются важными средствами в достижении этой цели.
The World Summit on Sustainable Development in Johannesburg and the new WTO round are both important means to this end.
На Всемирном саммите по устойчивому развитию в Йоханнесбурге в 2002 году Америка взяла на себя обязательства защищать глобальные экосистемы, но конкретных дел от тех, кто определяет политику США, не видно и не слышно до сих пор.
At the World Summit on Sustainable Development in Johannesburg in 2002, America committed itself to protect global ecosystems, yet little has been seen or heard from US policy makers on this issue since then.
Как и предполагалось, Всемирный саммит по устойчивому развитию в Йоханнесбурге рассматривает многочисленные смелые обещания, но сама встреча обречена на то, чтобы оказаться бесплодной попыткой.
The World Summit on Sustainable Development in Johannesburg is, as expected, contemplating numerous bold promises, but the meeting itself is doomed to be an exercise in futility.
Достижение этой цели требует, чтобы правительства взяли на себя политические обязательства по устойчивому развитию, и не только приняли необходимую политику и стимулы, но также обеспечили соответствующие ресурсы.
Achieving this goal will require governments to show sustained political commitment, not only to adopting the right policies and incentives, but also to securing adequate resources.
Один из главных приоритетов новой Сети решений по устойчивому развитию, которой я управляю от имени Генерального секретаря ООН Пан Ги Муна, будет заключаться в разработке альтернативных путей к низкоуглеродной экономике, с учетом конкретных условий в странах по всему миру.
One of the highest priorities of the new Sustainable Development Solutions Network, which I direct on behalf of United Nations Secretary-General Ban Ki-moon, will be to elaborate alternative pathways to a low-carbon economy, taking into account the specific conditions of countries around the world.
Цель 14: Сохранение и рациональное использование океанов, морей и морских ресурсов в целях устойчивого развития (ЦУР 14) была принята мировыми лидерами в сентябре 2015 года, в рамках Программы 2030 года Организации Объединенных Наций по Устойчивому Развитию.
The Sustainable Development Goal for the Ocean (SDG 14) was adopted by world leaders in September 2015 as part of the United Nations 2030 Agenda for Sustainable Development.
Учитывая амбициозную цель повестки дня Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, о всеобщем доступе к энергии к 2030 году, директивные органы уделяют больше внимания электрификации, а учреждения по финансированию развития и партнеры выделяют больше средств.
With the United Nations sustainable development agenda ambitiously targeting universal access to energy by 2030, policymakers are paying more attention to electrification, and development-finance institutions and partners are making more funding available.
С небольшими инвестициями и предусмотрительностью, изложенными в новом докладе, подготовленном Solutions Network по Устойчивому Развитию ООН (SDSN), основанном на Данных для Развития, информационная революция может управлять революцией устойчивого развития, и ускорить прогресс в направлении ликвидации нищеты, способствуя социальной интеграции и защите окружающей среды.
With a bit of investment and foresight, spelled out in a new report, prepared by the UN Sustainable Development Solutions Network (SDSN), on Data for Development, the data revolution can drive a sustainable development revolution, and accelerate progress toward ending poverty, promoting social inclusion, and protecting the environment.
На саммите ООН по устойчивому развитию в 2015 году Китай пообещал выделить $2 млрд на реализацию программы ЦУР, а предложенная стратегия флагманской китайской «Инициативы Пояс и Дорога» предусматривает, в частности, сотрудничество в медицинской сфере.
At the 2015 UN Sustainable Development Summit in New York, China pledged $2 billion to help implement the SDG agenda, and China’s flagship “Belt and Road Initiative” includes health cooperation as part of its proposed strategy.
Это не новый замысел; этот вопрос много лет находился на повестке дня Всемирной торговой организации (ВТО) и включался во многие другие международные декларации по устойчивому развитию.
This is not a new ambition; it has been on the WTO’s agenda for many years, and it has been included in other international sustainable development declarations.
Приближающийся Политический форум высшего уровня по устойчивому развитию дает важный шанс проложить путь к этой цели, установив приоритеты на ближайшую и среднесрочную перспективу.
The upcoming High-Level Political Forum on Sustainable Development presents an important opportunity to forge the path ahead, setting near- and medium-term priorities.
Например, мандат ФРС указывает на то, что стабильность цен может быть явно связана с активной поддержкой роста ВВП и занятости; для Банка Англии и ЕЦБ это может быть условием для достижения более широких целей по устойчивому развитию и занятости.
For example, the Fed’s mandate dictates that price stability can be explicitly linked to active support for GDP growth and employment; for the BoE and the ECB, it can be a condition for achieving the broader goal of sustainable growth and employment.
На встрече Группа представит «смелое, но практичное» видение совместных действий по устойчивому развитию.
At the meeting, the Panel will establish a “bold yet practical” vision for joint action on sustainable development.
В июле, План действий по устойчивому развитию G20 включил Парижское соглашение в политику G20 и отметил, что более эффективное использование финансирования со стороны многосторонних институтов в области развития имеет ключевое значение для инноваций и частных инвестиций в действия по защите климата.
In July, the G20 Sustainability Action Plan embedded the Paris agreement in G20 policies and noted that more effective use of financing from multilateral development institutions is key to innovation and private investment in climate action.
Я уверен, что пост-Трамповская Америка вернется к ценностям общего блага как в Америке, так и в качестве глобального партнера по устойчивому развитию.
I am confident that a post-Trump America will recommit itself to the values of the common good, both within America and as a global partner for sustainable development.
Так как Международная конференция по финансированию развития назначена на июль, специальный саммит по устойчивому развитию тысячелетия на сентябрь, а Конференция ООН по изменению климата на декабрь, у нас есть возможность обеспечения полового равенства и расширения прав и возможностей женщин в полной мере в усилиях по обеспечению устойчивого развития и борьбы с изменениями климата.
With the Financing for Development conference in July, the Special Summit on Sustainable Development Goals in September, and the UN Climate Change Conference in December, we have the opportunity to integrate gender equality and women's empowerment fully into the effort to promote sustainable development and fight climate change.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité