Exemples d'utilisation de "мешаться под ногами" en russe

<>
Я не хотел мешаться под ногами. I didn't want to get in the way.
Мы будем только мешаться под ногами. We'll just get in the way.
Постарайся не мешаться под ногами! Trying staying out of the way!
Перестань мешаться под ногами, Гупта. Stop messing around, Gupta.
Тед не будет мешаться под ногами. Ted's not gonna be around a lot.
Там он только будет мешаться под ногами. He'll mess things up.
Если он не будет мешаться под ногами. As long as he's not in the way.
Просто не давайте ему мешаться под ногами. Just keep him out of the way.
Старый медведь не будет больше особо мешаться под ногами. Old big bear's not gonna be around much anymore.
Я бы с удовольствием, но это такой сложный проект, и я не хочу мешаться под ногами. I would love to, but it's kind of a tricky project and I don't want to complicate things.
Не мешаться под ногами. Staying out of the way.
Почему бы вам не посидеть, поесть суши и не мешаться под ногами, пока мы не позовем? Why don't you and your friends chill, eat some sushi and stay out of the way until we need you?
Пока они путаются под ногами, но в скором будущем начнут наступать на пятки. It's still minor league but in the not so distant future they'll be coming to a place near you.
Возрастающая интенсивность, повсеместность и коэрцитивность репрессивной активности настойчиво свидетельствует о том, что он чувствует, как земля дрожит под ногами. The increasing intensity, pervasiveness, and coerciveness of repressive activity strongly suggests that he feels the ground shifting beneath his feet.
Решение этого вопроса может быть у нас под ногами. The answer may be under our feet.
Когда такой момент наступил, совершенно неожиданно (во всяком случае, так казалось), когда Хезболла напала 12 июля 2006 года, оба лидера Израиля совершенно потеряли почву под ногами и втянули страну в войну, к которой они сами, как и армия не были готовы. When such a moment arrived, totally out of the blue (or so it seemed) with Hezbollah's raid on July 12, 2006, Israel's two top politicians were completely out of their depth, stumbling into a war for which neither they nor the Israeli Army were prepared.
Президенту Менему потребовалось два года, чтобы обрести почву под ногами и начать действовать смело; It took President Menem two years to find his footing and act boldly;
С 1980 г., однако, доллар стал терять почву под ногами. Since 1980, however, the dollar has lost ground.
Когда висишь над пропастью, как это было с мировой финансовой системой на протяжении нескольких последних недель, а потом обретаешь твердую почву под ногами, даже если временно, то это сильно меняет ситуацию. When you are hanging over an abyss, as the global financial system has been in the past few weeks, then gaining solid ground, even if only temporarily, makes a big difference.
Спустя два года после Оранжевого восстания, Ющенко (политик, который похоже потерял почву под ногами) признал кремлевского ставленника Виктора Януковича - своего противника, которого он победил в 2004 году - в качестве нового премьер-министра. Two years after the Orange revolt, Yushchenko (a politician who seems out of his depth) has now accepted the Kremlin placeman Viktor Yanukovich, the foe he had vanquished in 2004, as his new prime minister.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !