Exemples d'utilisation de "миростроительства" en russe

<>
Не следует недооценивать роль миротворцев на раннем этапе миростроительства. The role of peacekeepers as early peacebuilders must not be underestimated.
Необходимо повысить роль женщин в области миротворчества и миростроительства. Women's role as peacemaker and peacebuilder needed to be expanded.
Совет должен упорно настаивать на расширении участия женщин в процессах поддержания мира, миростроительства и принятия решений. The Council must be relentless in its insistence on women as peacekeepers, peacebuilders and decision makers.
21 февраля 2007 года: утверждение предварительного расписания заседаний на первую половину 2007 года; обсуждение концептуальной записки о комплексных стратегиях миростроительства; 21 February 2007: Adoption of a provisional calendar of meetings for the first half of 2007; discussion of the concept note on IPBS.
Женщин уже не рассматривают только как жертв войны, а признают, что они могут быть активными участниками процессов миротворчества, миростроительства и переговоров. Women were no longer regarded solely as victims of war but were recognized as having an active role to play as peacemakers, peacebuilders and negotiators.
Я повторяю свой призыв к тому, чтобы в определенных обстоятельствах Совет Безопасности занимался не только вопросами поддержания мира, но и миростроительства. I repeat my call that Security Council should, in certain circumstances, not only do peacekeeping, but undertake peacemaking as well.
Все шире признается вклад женских организаций гражданского общества в предотвращение конфликтов, где они выступают в качестве посредников и участников процесса миростроительства. The contribution of women's civil society organizations in the prevention of conflict, as mediators and peacebuilders is increasingly recognized.
Начало всестороннего диалога и процесса миростроительства предоставит Банку возможность оказывать поддержку в таких областях, как совершенствование руководства, управление государственными финансами и развитие человеческого потенциала. The inclusive dialogue and peace process would provide an opportunity for the Bank to offer support in such areas as expanding government, public finance management and human development.
Президентский совет — головной орган, отвечающий за осуществление политики правительства в той области, — разработал политику, направленную на укрепление роли женщин в области миростроительства и развития. The Advisory Office — the guiding entity for governmental policies in that field — has outlined a policy on women as peacebuilders and promoters of development.
Помимо этого, необходимо использовать и укреплять потенциал женщин в области миротворчества и миростроительства, с тем чтобы они могли принимать участие в общинном примирении и играть в нем ведущую роль. In addition, women's skills as peacemakers and peacebuilders should be utilized and strengthened so that they may participate in and lead community reconciliation and healing efforts.
Поэтому настоятельно необходимо, чтобы мы мобилизовали все ресурсы и организации, включая организации гражданского общества, внутри и за пределами государств в рамках параллельно осуществляемых процессов миростроительства и дальнейшего предотвращения новых конфликтов. It is therefore imperative that we mobilize all resources and institutions, including those of civil society, within and across States in the concurrent processes of building peace and preventing further conflict.
Тем не менее абсолютно ясно то, что Комиссия по миростроительству должна влиять на ситуацию на местах, что будет означать, что разрабатываемые ею стратегии постконфликтного миростроительства должны пользоваться доверием соответствующих стран. What is clear, however, is that the Commission has to make its impact on the ground, which means that it needs to embrace strategies for post-conflict recovery that enjoy the confidence of the countries concerned.
Женщины — это оплот семей и общин во время конфликта, и следует признать их важнейшую роль в мирных процессах, равно как и особый вклад, который женщины могут вносить в качестве участников миростроительства. Women serve as pillars of their families and communities in conflict situations and their leadership role should be recognized in peace processes, as should the unique contribution that women can make as peacebuilders.
Я считаю, что в свое время в рамках европейского строительства и НАТО будут созданы структуры, в которых Босния и Герцеговина начнет второй этап своего пути — не миростроительства, а перехода на качественно новый уровень. I believe that, in due course, the scaffolding of Europe and NATO will provide the structures within which Bosnia and Herzegovina will make the second stage of its journey — a journey which is not about peace implementation but about transition.
В настоящем докладе описывается ход выполнения предусмотренных соглашениями обязательств по каждому из этих тематических направлений, включая три вопроса, красной нитью проходящие через всю тематику миростроительства: права коренных народов, обязательства, касающиеся положения женщин, и расширение участия граждан в общественной жизни. This report details the status of implementation of the commitments in each thematic area, adding three elements which cut across the entire peace agenda: indigenous peoples'rights, commitments on women and the strengthening of social participation.
Поэтому мы преисполнены решимости навсегда положить конец бедствиям, связанным с конфликтами и насилием на нашем континенте, признавая наши недостатки и ошибки, выделяя для этого наши ресурсы и наших лучших людей и используя все возможности для содействия предотвращению конфликтов, миротворчества, миростроительства и постконфликтного восстановления. Against this background, we are determined to deal once and for all with the scourge of conflicts and violence on our continent, acknowledging our shortcomings and errors, committing our resources and our best people, and missing no opportunity to push forward the agenda of conflict prevention, peacemaking, peacekeeping and post-conflict reconstruction.
Особое значение в рамках операций по поддержанию мира имеет обеспечение связи между развитием, поддержанием правопорядка во всех его аспектах, налаживанием надлежащего управления, включая проведение демократических выборов, и планированием деятельности по поддержанию мира в период постконфликтного миростроительства, включая участие доноров в процессе оценки потребностей. Special importance in the context of peace-support operations attached to the linkages between development, the maintenance of the rule of law in all its aspects, good governance, including democratic elections, and the planning of peacekeeping activities in the post-conflict period, including the involvement of donors in the needs-assessment process.
Если говорить о поощрении «верховенства права», то соображения практического характера, проявившиеся в практике и работе, уже проделанной Генеральным секретарем, свидетельствуют о том, что вопрос об отправлении правосудия и создании потенциала в государствах в этой области, особенно в рамках миростроительства, потребует тщательного рассмотрения Шестым комитетом. With a view to the promotion of the rule of law, both the practical necessities revealed by the practice and work already done by the Secretary-General indicate that the subject of the administration of justice and capacity-building in States in this field, especially in peacemaking, would require careful consideration in the Sixth Committee.
В целях расширения возможностей международного сообщества в деле предотвращения, регулирования и разрешения конфликтов четыре региональных отдела углубляли и расширяли свое сотрудничество в области предотвращения и разрешения конфликтов и миростроительства с государствами-членами, региональными организациями, органами системы Организации Объединенных Наций, неправительственными организациями и другими соответствующими органами. In order to enhance the capability of the international community in preventing, controlling and resolving conflicts, the four regional divisions strengthened and expanded their cooperation in the areas of conflict prevention, resolution and peacemaking with Member States, regional organizations, United Nations entities, non-governmental organizations and other relevant bodies.
Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы выразить признательность женщинам региона Юго-Восточной Европы, которые испытали на себе тяготы разрушений и насилия в условиях вооруженного конфликта, но смогли, преодолевая границы, найти способы общения друг с другом и принять участие в процессе миростроительства в регионе. Allow me also to use this opportunity to extend my appreciation to the women of the region of South-East Europe, who have experienced the burden of the destruction and violence of armed conflict but have found ways to reach across borders to connect with each other and to serve as peacebuilders in the region.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !