Exemples d'utilisation de "множиться" en russe avec la traduction "multiply"
В течение года, ставшего свидетелем дальнейшего снижения цен на жилье, сокращения количества утвержденных новых ипотечных кредитов и банкротства все новых и новых банков, стали множиться антикризисные инициативы, включающие в себя пакеты мер по спасению банковской системы и снижение ставок центральными банками.
During the course of the year, while the prices of houses and the number of approved mortgages continued to decrease, and a growing number of banks to collapse, initiatives to address the crisis multiplied, including national rescue packages for the banking systems and central bank rate cuts.
где внутренние и внешние долги множатся, достигая суммы в много миллиардов долларов;
where internal and external debts multiply into many billions of dollars;
От Йошки Фишера до Жака Ширака видение разных форм федерального ЕС множатся.
From Joschka Fisher to Jacques Chirac visions of a federal EU are multiplying.
Вместо этого, этнические конфликты множились, сотрясая многие страны Восточной Европы и Азии.
Instead, ethnic conflicts have multiplied, shaking many East European and Asian countries.
На пороге нового года мы наблюдаем мир, в котором множатся геополитические и геоэкономические риски.
At the cusp of the new year, we face a world in which geopolitical and geo-economic risks are multiplying.
Эта гарнизонная экономика становится все более неустойчивой, поскольку множится число бедноты, и экономика ослабевает.
This garrison economy is increasingly unsustainable, as Pakistan's poor multiply and the economy falters.
Количество ультраортодоксальных в Кнессете предположительно будет расти дальше по мере того, как множатся их элементы.
The number of ultra-Orthodox in the Knesset is projected to grow further as their constituents multiply.
Риски неудачи множатся каждый раз, когда Совет Безопасности ООН в целом не поддерживает военную часть вмешательства.
The risks of failure multiply whenever the UN Security Council as a whole does not back the military part of the intervention.
Множатся схемы, увёртки, расчёты и сделки, и всё это с учётом опросов, интерпретируемых римскими гаруспиками нового времени.
Schemes, evasions, calculations, and bargains multiply, all based on polls interpreted by the modern equivalents of Roman haruspices.
Разногласия между трансатлантическими партнерами множатся в тот самый момент, когда Европейский конституционный конвент приступает к обсуждению внешней политики Евросоюза.
Transatlantic disputes are multiplying at the very moment that Europe's Constitutional Convention begins to debate a joint EU foreign policy.
В то время как присутствие США в регионе до сих пор препятствовало усилению его многочисленных конфликтов и соперничества, его источники неопределенности постоянно множатся.
While the US presence in the region has so far prevented its numerous conflicts and rivalries from intensifying, sources of uncertainty are multiplying.
Хорошая новость заключаются в том, что данное число множится в случае успешных последовательных циклов расходов, поскольку расходы одного человека становятся доходами другого, и так далее.
The good news is that this figure is multiplied over successive rounds of spending, as one person's spending becomes another person's income, and so on.
Возможности для такой неопределенности многократно множатся в электронном мире, где правовая определенность зависит не только от применимого к договору права, но и от доказательственного права и приемлемости электронных сообщений в качестве доказательства намерения заключить договор.
The opportunities for such uncertainty are multiplied in the on-line world, where legal certainty depends not only on the applicable law of contract but also on the law of evidence and on the admissibility of electronic messages as proof of contractual intent.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité