Exemples d'utilisation de "мудростью" en russe
Потеря связи с мудростью была, пожалуй, понятна.
Losing touch with that wisdom was, perhaps, understandable.
CNN, с их бесконечной мудростью, отправили съемочную команду.
CNN, in their infinite wisdom, they send a camera crew.
В заключительных комментариях он поделился со зрителями своей мудростью:
In his closing remarks, he announced his words of wisdom to viewers:
Зинедин Зидан, возможно, размышляет сегодня над этой древнегреческой мудростью.
Zinedine Zidane may be pondering that bit of ancient Greek wisdom today.
Требуются законодатели с мудростью Соломона, а таковых очень немного.
Policymakers with the wisdom of Solomon, of whom there are precious few, are required.
Но обладает ли мир той волей и мудростью, чтобы действовать?
But does the world have the will, and the wisdom, to act?
Позволь мне в этот особенный день поделиться с тобой женской мудростью.
Permit me to share some womanly wisdom with you on this very special day.
Я хочу поделиться той житейской мудростью, которую накопил на своем жизненном пути.
I want to dispense some of this worldly wisdom that I picked up on my journey in life.
Нам надо вооружиться чеховской мудростью и создать американскую культуру высокого академического воспитания.
We must seize upon Chekhov's wisdom and create an American culture of high academic breeding.
В руках лидера, обладающего мудростью и хорошим характером, оно способно укреплять верховенство закона.
In the hands of a leader who possesses wisdom and good character, it can strengthen the rule of law.
Средневековые Папы пользовались этой мудростью, когда они ограничивали допустимые войны в определенное время года.
The medieval Popes practiced this wisdom when they limited permissible wars to certain times of year.
Я уверен, он воспользуется твоей мудростью, когда я повышу его до должности в Риме.
I'm sure he will benefit from your wisdom when I promote him to a position in Rome.
И в частности, добродетель, необходимая более всех прочих, это та, которую Аристотель назвал житейской мудростью.
And in particular, the virtue that we need most of all is the virtue that Aristotle called "practical wisdom."
В заключительных комментариях он поделился со зрителями своей мудростью: "Да здравствуют те, кому все равно!".
In his closing remarks, he announced his words of wisdom to viewers: "Long live those who don't care!"
Мои первые устные стихи, переполненые мудростью четынадцатилетней девочки, были о несправедливости того, как тебя восринимают неженственной.
My first spoken word poem, packed with all the wisdom of a 14-year-old, was about the injustice of being seen as unfeminine.
В результате, они не умеют развивать идеи других или учиться на чужих ошибках - воспользоваться чужой мудростью.
As a result, they can't improve on others' ideas or learn from others' mistakes - benefit from others' wisdom.
И даже не имея такого намерения, обращаясь к правилам и стимулам, мы вступаем в войну с мудростью.
And without intending it, by appealing to rules and incentives, we are engaging in a war on wisdom.
Но, к нашему большому сожалению, эта логика не работает на Ближнем Востоке, и насилие продолжает преобладать над мудростью.
Much to our regret, that logic has not been working in the Middle East, and violence continues to dominate over wisdom.
C мудростью и остроумием, Анупам Мишра рассказывает о необыкновенных инженерных сооружениях, построенных индийцами "Золотой пустыни" предназначенных для сбора воды.
With wisdom and wit, Anupam Mishra talks about the amazing feats of engineering built centuries ago by the people of India's Golden Desert to harvest water.
А в Здании Народа он увидел ту самую архитектуру, которая может стать мостом между древней китайской мудростью и прогрессивным будущим Китая.
And with the People's Building, he saw an architecture that could bridge the gap between the ancient wisdom of China and the progressive future of China.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité