Exemples d'utilisation de "мужественный" en russe
После того как Великобритания скажет свое слово в июне текущего года, Европа должна дать свой ответ – мужественный и представляющий концепцию устройства и реальные решения.
Once the UK has spoken this June, Europe must give its answer – courageously and with a vision and real solutions.
И все они думают, что это мужественный шаг, суровая дисциплина для самих себя.
And they think of it as somehow macho, hard discipline on themselves.
Этот прагматичный и мужественный подход создал необходимое пространство для того, чтобы два лидера – из которых ни один в действительности не хотел ядерной войны, отступили от роковой черты, не потеряв лица.
That pragmatic and courageous approach created the necessary space for the two leaders – neither of whom actually wanted a nuclear war – to retreat from the brink without losing face.
Это мужской, невероятно мужественный, огромный, широкоплечий Ferrari с волосатой грудью.
It is the manly, incredibly masculine, huge, broad-shouldered, hairy-chested Ferrari.
Именно по инициативе премьер-министра моей страны Дзюнъитиро Коидзуми год назад он совершил свой мужественный визит в Пхеньян и начал очень важные переговоры по существу с г-ном Ким Чен Иром.
It was the initiative of my Prime Minister, Junichiro Koizumi, to make his courageous visit to Pyongyang a year ago and engage himself in very important substantive talks with Mr. Kim Jong Il.
В современном веке коммуникаций лучшим военным лидером уже не является современный мужественный Ахиллес.
It is not a manly modern Achilles who makes the best warrior leader in today's communication age.
Мы, в Международной федерации обществ Красного Креста и Красного Полумесяца (МФКК), высоко ценим тот факт, что посол Холбрук некоторое время назад предпринял в Совете Безопасности весьма мужественный и дальновидный шаг, объявив ВИЧ/СПИД угрозой международному миру и безопасности.
We at the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies (IFRC) appreciate the fact that Ambassador Richard Holbrooke took a very courageous and visionary step at the Security Council some time ago, declaring HIV/AIDS a threat to world peace and security.
Рассмотрим судьбу одного мужественного исключения этого правила.
Consider the fate of one courageous exception to this rule.
Я была не права - ты так мужественен, что не будь я лесбиянкой, я бы взяла тебя в оборот.
I was wrong - you are so manly that if I were straight, I'd totally bang your brains out.
Мужественные жители Ковентри заверили премьер-министра в индустриальном.
The plucky people of Coventry assured the Prime Minister the industrial.
Извинения Лагард были беспрецедентными, мужественными и неправильными.
Lagarde’s apology was unprecedented, courageous, and wrong.
Давайте просто надеяться, что у этого мужественного создания есть будущее.
Let's just hope there's a future left for this plucky beast.
Джон - один из [примерно] дюжины очень храбрых, мужественных людей, которые внесли добровольный вклад в исследование.
John is one of [about] a dozen very heroic, courageous people who volunteered for the study.
Я не знаю, зачем ты уволил тех трех мужественных ребят.
I don't know why you fired those plucky kids.
К лечению инфицированных людей, находящихся на нашем попечении, мы должны относиться смело, мужественно и с состраданием.
We need to be bold, courageous and compassionate to provide care to individuals who are infected and are under our care.
О, Вы такая мужественная и смелая, и опытная, и готовая ко всему.
Oh, you're so plucky and brave and ripe and ready.
Миссия установила, что в рядах Национальной полиции есть ряд хороших сотрудников, которые мужественно действуют в сложных условиях.
The mission found that there were a number of good officers in the national police who worked courageously under difficult circumstances.
Мужественные иранцы, боровшиеся за реформы в стране, возможно, по-прежнему будут ощущать, что их усилия почти бесплодны.
Courageous Iranians who have labored to reform their country may continue to feel as though they are plowing the seas.
В установлении фактов Группе помогали многие мужественные лица, включая тех, которые находятся в Демократической Республике Конго и в регионе.
Its fact-finding activities have been helped by many courageous individuals, including those who remain in the Democratic Republic of the Congo and in the region.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité