Exemples d'utilisation de "на время взять" en russe

<>
Я могу взять на время этот словарь? May I borrow your dictionary?
Он дал мне на время две книги, ни одну из которых я ещё не прочитал. He lent me two books, neither of which I have read as yet.
Время взять ноги в руки. Time to get up.
Что ж, это сойдёт на время. Well, it'll do for the time being.
Поэтому, так как в четверг в США празднуется День независимости, и в среду на большинстве рынков будет короткий день, (а в пятницу, несмотря на то, что будет опубликован отчёт по занятости вне сельскохозяйственного сектора за июнь, получается идеальное время взять выходной и сделать из этого четырёхдневный уикенд), следует, что четверг становится наиболее вероятным кандидатом для достижения цели ATR, так как в понедельник не удалось достичь этой цели. Thus, with the July 4th holiday on Thursday, a ½ day in most US markets on Wednesday, and Friday (even though there is the June NFP report) an ideal time to take off & make it a 4-day weekend, this left Tuesday as the most likely candidate to make a run at the ATR target, after Monday failed to reach this objective.
Могу ли я получить радиоприемник на время моего пребывания здесь? Is it possible to hire a radio while staying here?
У французского народа все еще есть время взять себя в руки, что, как подтверждают опросы общественного мнения, они и начинают делать. The French people still have time to pull themselves together - and opinion polls suggest that they are beginning to do it.
У родителей ребенка будет право на время оставить графу "пол" в свидетельстве о рождении незаполненной. The child's parents will have the right to temporarily leave the "sex" box unfilled on the birth certificate.
Для афганского правительства пришло время взять на себя лидерство в борьбе с коррупцией, а для международного сообщества - ясно заявить о том, что оно больше не будет оказывать помощь ни за что. The time has come for the Afghan government to take the lead in fighting corruption, and for the international community to make clear that it will not provide a blank check for anything less.
Вместо "F" (женский пол) или "M" (мужской пол) родители могут на время записать "Х" (неопределенный). Instead of "F" (female sex) or "M" (male sex) parents can temporarily write in "X" (undetermined).
Время взять под контроль жизнь моего сына. Time to take control of my son's life.
"Тестовая модель самолета не оставалась на земле дольше, чем ожидалось", - сказал Бодуан во время телефонной конференции, добавив, что на время простоя самолета были запланированы наземные испытания и обновления программного обеспечения. "The test plane didn't stay on the ground longer than anticipated," Beaudoin said in a conference call, adding that ground tests and software updates were scheduled during the plane's downtime.
Для блага Греции и Европы новое правительство должно работать с европейскими институтами в целях изменения их стратегии в отношении Греции и в то же время взять на себя ответственность за проведение структурных реформ по обеспечению роста экономики внутри страны. For the sake of Greece and Europe, the new government must work with the European institutions to revise their strategy, while taking responsibility for implementing growth-promoting structural reforms.
Чтобы этого добиться, сторонам, возможно, придется рассмотреть вариант с размещением международных миротворческих сил и гражданской администрации на время переходного периода, который продлится один или два года. To get there, the parties should consider deployment of an international peacekeeping force and civilian administration for a one or two-year transition phase.
Возможно, дела с голландским батальоном в Сребренице обстояли не совсем так, но в недавнем отчете голландского института военной документации (NIOP) на 6000 страницах говорится, что когда настало время взять на себя ответственность за жуткое массовое убийство 7000 боснийских мусульман на глазах миротворческих сил ООН (UNPROFOR) в Сребренице, все умыли руки и озирались по сторонам в поисках того, кто за это ответственен. This is perhaps not exactly what happened with the Dutch Battalion in Srebrenica, but the recent 6000-page report of the Dutch Institute for War Documentation (NIO) suggests that when it comes to taking responsibility for the hideous massacre of 7,000 Bosnian Muslims under the eyes of a UN protective force (UNPROFOR) in Srebrenica, everyone now washes their hands and looks somewhere else to find who is responsible.
Вы просто "настраиваете" сделку и затем на время "забываете" о ней. You simply “set” the trade up and then “forget” about it for a period of time.
Возможно, пришло время взять побольше инструментов, не так ли? So maybe it's time that we get a bigger toolbox, right?
Нет ограничений на время сделки; There are no limits on transaction timings;
Я и Джей Ваканти из Гарварда отправились к нему и ещё группе директоров его института с визитом всего несколько месяцев назад, и попытались убедить его в том, что уже самое время взять малую часть от 27.5 миллиардов долларов которые он получит в следующем году и направить их стратегически, чтобы убедиться, что мы можем ускорить процесс, чтобы эта технология быстрее дошла до пациентов. Myself and Jay Vacanti from Harvard went to visit with him and a number of his directors of his institute just a few months ago, to try and convince him that it was time to take just a little piece of that 27.5 billion dollars that he's going to get next year and focus it, in a strategic way, to make sure we can accelerate the pace at which these things get to patients.
Более того, «спред» может быть больше на время закрытия позиции, чем он был тогда, когда вы открывали позицию. Furthermore a "spread" may be larger at the time you close out the position than it was at the time you opened it.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !