Exemples d'utilisation de "наблюдать" en russe avec la traduction "oversee"

<>
наблюдать за осуществлением планов аварийного восстановления и обеспечения бесперебойной работы в Организации; Oversee the implementation of the disaster recovery and business continuity plans for the Organization;
Доктор Сабан будет за всем наблюдать, чтобы убедиться, что все сделано аккуратно. Uh, Dr. Saban will oversee proceedings to make sure that everything is shipshape.
Группа Выдающихся Людей и Секретариат, которые будут наблюдать за процессом, в настоящее время уже укомплектованы. A Panel of Eminent Persons and a Secretariat to oversee the process is now in place.
Многие судьи также сообщили, что не хотят наблюдать за референдумом, что сделало бы его недействительным. And several judges have signalled that they do not want to oversee the referendum, which would render it invalid.
За их дискуссией будет наблюдать группа исследователей, «состоящая из специалистов по риторике в науке, принятию групповых решений и политологии». Their deliberations will be overseen by a research team "composed of faculty in rhetoric of science, group decision-making, and political science."
А Нетаньяху продолжает наблюдать за экономической экспансией и улучшенными международными отношениями, несмотря на враждебные заявления, несущиеся из Европы и других стран. And Netanyahu continues to oversee economic expansion and improved foreign relations, despite hostile rhetoric from Europe and elsewhere.
Однако сегодня платёжному балансу многих стран нужна помощь, вместе с тем существует общая договоренность относительно того, что глобальной денежно-кредитной системе необходим орган, который мог бы наблюдать за ее общей стабильностью. But now more and more countries need balance-of-payments support, and there is general agreement that the global monetary system needs a body to oversee its overall stability.
Кроме того, с помощью Комплексной учебной группы Миссии Группа по вопросам поведения и дисциплины продолжала наблюдать за тем, как персонал ОООНКИ изучает Кодекс поведения ОООНКИ, и продолжала распространять информацию о профилактике сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательств. In addition, with the assistance of the Integrated Mission Training Unit, the Conduct and Discipline Team continued to oversee the training of UNOCI personnel on the UNOCI code of conduct and raise awareness on the prevention of sexual exploitation and abuse.
На слушании по вопросу о назначении специального уполномоченного в парламентском комитете ЕС должны просто рассматривать, компетентен ли человек в той области, за которой ему или ей предстоит наблюдать в Комиссии, и существуют ли элементы морального пренебрежения – т.е. такие очевидные моральные недостатки, которые являются дисквалифицирующими. A hearing over a nomination to be a Commissioner before an EU parliamentary committee should simply examine whether the person is competent in the area he or she is to oversee on the Commission, and whether there are elements of moral indignity – i.e., such obvious moral failings as to be disqualifying.
Председатель Ревизионного комитета напомнил о различии между деятельностью по внутренней и внешней ревизии и отметил, что деятельность по внутренней ревизии представляет собой главным образом поддержку руководства и что Комитету как экспертному органу были делегированы полномочия наблюдать за работой внутренних ревизоров, включая обзор сферы охвата, результатов и эффективности докладов о проведении ревизии. The Chairman of the Audit Committee recalled the difference between internal and external audit functions and noted that the internal audit function was primarily a support function to management and that the Committee, as an expert body, had been delegated the authority to oversee the work of internal auditors, including the review of scope, results and effectiveness of the audit reports.
Переходя к претензии по поводу общих активов предприятия, Группа отмечает, что основными свидетельствами, представленными заявителем для доказательства того, что потеря этого имущества стала прямым результатом вторжения Ирака и оккупации им Кувейта, являются два свидетельских заявления работников, которым было поручено наблюдать за складами и проектным объектом заявителя после отъезда иностранных работников заявителя из Ирака. Turning to the claim for business general assets, the Panel notes that the evidence proffered by the claimant to prove that the loss of such property was a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait consists primarily of two witness statements from the employees who were assigned to oversee the claimant's warehouse and project site following the departure of the claimant's foreign employees from Iraq.
Кто захочет, чтобы его лечил врач, который наблюдал за пытками? Who wants to be treated by a doctor who oversaw it?
Регулируется: Регулируется OAR-G, также находится под наблюдением Департамента финансов Швейцарии. Regulation: Regulated by OAR-G, Exto Financials SA is overseen by the Federal Department of Finance in Switzerland.
Она наблюдает за хозяйством в доме своем и не ест хлеба праздности. "She oversees the activities of her household," never eating the bread of idleness.
Следующий шаг, мистер президент, это официальное привлечение армии для наблюдения за операцией. The next step, Mr. president, is to officially engage the army to oversee the operation.
МТБЮ наблюдал за развитием феноменального органа юриспруденции, который претворяет в жизнь абстрактные принципы международного права. The ICTY has overseen the development of a phenomenal body of jurisprudence that brings life to the abstract precepts of international law.
Его главными задачами будут разработка приемлемого для всех закона о выборах и осуществление наблюдения за проведением выборов в ливанский парламент. Its main tasks will be to draft an electoral law that is acceptable to all and to oversee the conduct of Lebanon's parliamentary elections.
Миссии также создают целевые группы по ВИЧ/СПИДу в целях разработки программ и наблюдения за их осуществлением на местном уровне. Missions are also setting up HIV/AIDS task forces to develop and oversee implementation of programmes at the field level.
укрепление национальных комиссий, созданных для наблюдения за осуществлением моратория, с точки зрения кадрового и технического обеспечения и разработка национальных планов действий; “(c) Strengthening national Commissions set up to oversee implementation of the Moratorium, in terms of staffing and equipment, and developing national plans of action;
Работа такого органа должна осуществляться под общим наблюдением соответствующих органов Организации Объединенных Наций, в частности Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета. The work of such a body should be overseen by the relevant United Nations organs, in particular the General Assembly and the Economic and Social Council.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !