Exemples d'utilisation de "надолго" en russe avec la traduction "for a long time"

<>
Если его поймают, то посадят надолго. They're gonna catch him, and he's gonna go away for a long time.
Русские повернут на Плевну и завязнут там надолго. Russians will attack Pleven and will be stuck there for a long time.
Мы поймаем этого парня и он сядет надолго. We catch this guy, he's gonna go away for a long time.
Хэнк надолго отправится в места не столь отдалённые. Hank's going away for a long time.
Этот день, дорогой Николай Николаевич, надолго останется в памяти ребят. This day, dear Nikolai Nikolayevich, will live in the children's memory for a long time.
Волос может прилипнуть к шляпе надолго, не на один год. Hair can stick to a hat for a long time, years.
Я не прочь ещё надолго остаться здесь в качестве сёгуна. I wish I could stay as the Shogun for a long time.
Это означает, что Британия останется "вне", не просто надолго, а навсегда. This means that Britain will stay on the outside, not just for a long time, but for good.
Итак, настоящий или нет, он надолго отчаливает в места не столь отдалённые. Well, real or not, he's going away for a long time.
Однако как только правительство вмешивается в подобном масштабе, оно, как правило, остается надолго. But once government intervenes on this scale, it usually stays for a long time.
И в этом случае, я думаю, мы застрянем с традиционными детскими креслами ещё надолго. And if that's the case, then I think we're stuck with conventional car seats for a long time to come.
О, поверь мне, я сделаю все, что в моих силах, чтобы надолго засадить его за решетку. Oh, trust me, I'm gonna do everything within my power to make sure that that man is put away for a long time.
Но эта возможность может быть надолго утеряна, если уже сегодня европейские лидеры не смогут доказать свою способность управлять. But it can be lost for a long time if Europe’s leaders fail in their test of leadership.
Поэтому, если курс евро падает из-за отсутствия политического союза, то следует ожидать, что он еще надолго сохранится на низком уровне. So if the euro is losing value because political union is lacking, it follows that we should expect a low euro for a long time.
Те, кто не будут делать этого (Италия, похоже, движется в этом направлении) застрянут в ловушке низких темпов роста надолго, в то время как лидирующее положение Германии не гарантировано навечно. Those that do not (Italy appears to be heading in this direction) will be stuck in a low-growth trap for a long time, while Germany’s top position is not guaranteed forever.
Он создает реальную и непосредственную угрозу самому нашему выживанию и со всей очевидностью ставит перед собой целью надолго лишить человечество его наиболее высоко ценимого сокровища, а именно — качественного мира, безопасности и взаимопонимания между нациями. It poses a real and present threat to our very survival and clearly intends to deprive human kind for a long time to come of its most highly prized treasure, namely, the quality of peace, security and understanding among nations.
Самое высокое содержание вируса бывает в самом начале, сразу после первого заражения, потом Вы начинаете производить антитела, и концентрация вируса снижается довольно сильно надолго, лет на 10 - 12, уровень повышается ненадолго в случае повторного заражения, And what we've got is a very, very high level of virus right at the beginning when you're first infected, then you start making antibodies, and then it bumps along at quite low levels for a long time - 10 or 12 years - you have spikes if you get another sexually transmitted infection.
Поскольку этот этап расширения, вероятно, ещё надолго, если не навсегда, останется последним, то государствам-членам союза необходимо срочно подумать над переработкой договоров ЕС в духе новой реальности, с тем, чтобы их положения были работоспособны в течение продолжительного срока. Because this enlargement round is likely to be the last for a long time, if not forever, it is urgent for member states to think seriously about re-writing the EU treaties to deal with the new reality, in terms which will be workable for the long term.
Со своей стороны, Ваджпайи дал понять, что если Пакистан хочет заключить стоящую сделку, то заключать её следует с ним, поскольку он может оказаться последним индийским лидером, желавшим пойти хоть на какой-то компромисс по этому вопросу, и такое положение вещей может затянуться надолго. Vajpayee, for his part, has hinted that if Pakistan wants a decent deal, it ought to make one with him, as he might be the last Indian leader for a long time who is willing to compromise even a little on the issue.
Поэтому мы убеждены, что постепенный прогресс в реализации программ в области здравоохранения, санитарии и образования, которые надолго приостановились из-за насилия, а также оперативное развертывание нашей инициативы в области разоружения, демобилизации и реинтеграции позволят в скором времени объединить и включить жителей Сите-Солей в процесс, который качественно изменит этот квартал, что будет содействовать ликвидации и разоружению вооруженных банд, которые по-прежнему там активно действуют. We are therefore convinced that gradual progress in health, sanitation and educational programmes, which were halted for a long time because of the violence, as well as the prompt launching of our disarmament, demobilization and reintegration initiative, will soon make it possible to bring together and involve Cité Soleil neighbours in a process that will qualitatively change the area, thereby helping to eliminate and dismantle the armed bands that are still active in the area.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !