Exemples d'utilisation de "назначаю" en russe avec la traduction "appoint"

<>
Так что я назначаю оперативника, который будет непосредственно всем командовать. So I'm going to appoint a field officer to take direct command.
$10 млн. музею Метрополитен, и назначаю Бернарда Лаферти моим душеприказчиком, с суммой в $5 млн. за исполнение его обязанностей, как душеприказчика. $10 million to the Metropolitan Museum of Art, and appoint Bernard Lafferty as my individual executor hereunder, with the sum of $5 million for the performance of his duties as executor.
Для вас назначали социального работника. You were appointed a social worker.
проповедование ненависти лидерами, которые часто назначают себя сами. the preaching of hate by often self-appointed leaders.
один Председатель и один заместитель Председателя, назначаемые Генеральным директором; one Chairperson and one alternate Chairperson appointed by the Director-General;
Губернаторов сегодня назначают, а выборы мэров также постепенно отменяют. Governors are appointed, and mayoral elections are slowing being cancelled as well.
Они назначали сотрудника, который являлся посредником между поставщиком и покупателем. They appointed an officer who would mediate between the vendor and the purchaser.
один Председатель и один заместитель Председателя, назначаемые Генеральным директором [на два года]; one Chairperson and one alternate Chairperson appointed by the Director-General [for two years];
Оно только назначает регистраторов в регионах и предоставляет методическую поддержку их деятельности. It only appoints registrars in regions and provides methodological support for their operation.
В соответствии с Законом № 8204 каждое регулируемое финансовое учреждение назначает ответственного сотрудника. Under Act No. 8204, every regulated financial institution must appoint an official concerned with compliance.
Такая система менее подвержена злоупотреблениям, чем при назначении членов комиссий правительственными органами. Such a system was less open to abuse than having board members appointed by governmental authorities.
Он назначает судей в верховные суды и членов Совета по высшему образованию (СВО). He appoints judges to high courts and members to the Higher Educational Council (YOK).
Такие меры включают отмену прав любого региона или страны на назначение менеджмента МВФ; These include abolishing any region or country's right to appoint IMF management;
и может назначать и отзывать одного или больше вице-президентов по его собственному усмотрению. and can appoint and recall one or more vice-presidents at his sole discretion.
Кроме того, изменение порядка назначения судей обеспечит президенту решающее влияние и на судебную систему. Moreover, changes in how judges are appointed will give the president decisive power over the judiciary, too.
Кроме назначения судей, Комиссия по вопросам судебной системы также назначает членов Независимой комиссии по выборам. In addition to appointing judges, the Judicial Service Commission also appoints the members of the Independent Electoral Commission.
Президент США Барак Обама собирается назначать высших чиновников страны по «совету и согласию» Сената США. President Barack Obama is supposed to appoint senior officials with the “advice and consent” of the US Senate.
Правительство отмечает, что во многих европейских странах назначение " запасных судей " является обычной и общепринятой практикой; The Government notes that it is customary and the general practice in many European countries to appoint “reserve judges”.
В его ведении находятся 9 назначаемых приходских советов, 2 избираемые муниципальные корпорации и 108 руководящих советов. It has 9 appointed parish councils, 2 elected municipal corporations and 108 government boards.
Совет назначает и освобождает от должности государственных прокуроров в соответствии с четко прописанными процедурой и критериями. This Council appoints and dismisses Public Prosecutors following a strictly prescribed procedure and criteria.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !